No.1
- 回答日時:
失礼します。
そうですね。
今天早上風刮得很大,但天氣一下子好起来了。
好久没有這me暖和了。
私ならとりあえずこんな風にします。
ただ、あまり自信ありませんので
一応ご参考までに。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんは。
×刮風得很大
「刮風刮得很大」、「風刮得很大」、「風很大」が正しいです。
△天氣突然好了
「好天氣」(いい天気)と「天氣好」(天気がいい)のような表現はよくしますが、「天気好了」はあまりしません。「名詞+がよくなった」の意味の「名詞+好了」は、「病気が治って、健康を取り戻す」のような意味を取るのが一般的な考え方だと思います。
●感冒好了。(風邪が治った。)
●病好了。(病気が治った。)
●電脳好了。(パソコンが治った。)
もし「電脳好了」の意味が理解しにくいならば、パソコンの故障を人間の病気のようなものと考えてみたらいかがでしょうか。
ちなみに、「名詞+好了」は「名詞+がよくなった」の意味だけではなく、「名詞+ができた」の意味としても使えます。この場合、動作の結果として物事の完成を表します。
●飯好了。(ご飯が出来た。)
●毛衣好了ma?(セーターはできたか。)
「天気がよくなった」、あるいは「悪くなった」などの意味を表したい時に、結果的にはどんなよい天気になったのか、どんな悪い天気になったのか、具体的にその結果を書いた方がいいと思います。
●天気転晴了(zhuan3 qing2)
●天気転陰了(zhuan3 yin1)
●天気転暖了(zhuan3 nuan3)
●天気転冷了(zhuan3 leng3)
●天気転涼了(zhuan3 liang2)
この五文の中の「転」は「変わる」の意味で、「晴」、「陰」、「暖」、「冷」、「涼」はつまり私の言っていた「結果的にはどんなよい天気になったのか、どんな悪い天気になったのか」の具体的な結果のことです。「転」(書き言葉)を「変」に置き換えることもできます。
×好久没見 zhe4me 暖和。
「好久没見了」、「好久不見(了)」は人と久しぶりで会ったときに使います。
「好久没~了」、「好久没有~了」、「好久也没~了」、「好久也没有~了」は全部同じ意味で、日本語の「~のは久しぶりだ」、「久しぶりに~をする」にあたると思います。
●好久没有zhe4 me開心了。(こんなに楽しかったのは久しぶりだ。)
「好久没見 zhe4me 暖和」を「好久没zhe4 me暖和了」と直した方がいいと思います。
僅かにでも中国語のお勉強に参考になれば幸いです。
この回答へのお礼
お礼日時:2004/12/06 19:08
ありがとうございます。
とても勉強になりました。
自分がいかにできないかを思い知りました。
(「私の能力がとても低いことを認識しました」という意味です。)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 中国語 中国は北京語と広東語があって、日本の方言とは違って全然伝わらないと聞いたのですが、発音が違うってこと 5 2022/05/02 10:46
- 中国語 ドイツ語と中国語を勉強したいと思っています。 中国語の方が漢字だから何となく分かる。 横浜中華街に行 9 2022/08/13 02:52
- 英語 英語のビジネスライティング添削 1 2022/07/21 23:55
- 中国語 中国語に翻訳。 2 2023/07/16 19:13
- 哲学 説得力を論理の強さまたは修辞の巧みさの2つに分析するにはどうすると良いでしょうか? 2 2022/06/27 05:51
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 日本語 どうして中国語では日本語のようにたくさんの同音異義語が有ると都合が悪いのですか? 11 2022/12/23 00:22
- 日本語 中国語と日本語とでは、どちらが先に漢字を廃止するでしょうか? 2 2023/01/29 13:45
- 専門学校 この生活、中々うまく勉強がはかどりません。 3 2023/03/06 15:00
- 中国語 中国語(簡体字と繁体字)を教えてください。 2 2022/10/13 00:30
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報