プロが教えるわが家の防犯対策術!

【英訳の添削お願いいたします】

「日本の空き家はこれまで着実に増えており、大きな社会問題の一つとして空き家問題が注目されています。」という文章を英訳したのですが、以下で合っていますでしょうか。
英語が堪能な方、添削お願いいたします。

The number of vacant houses in Japan has been increasing steadily so far, and the vacant house problem is attracting attention as one of the major social problems.

A 回答 (1件)

それで十分に通じますし、文法的に正しいと思います。

ただ、同じことを言いながらももっと短く書くこともできます。

(1) The number of をつけても構いませんが、つけずに書くこともできます。
(2) so far をつけても構いませんが、つけなくても現在完了進行形だったら、すでにその意味合いが含まれています。
(3) vacant house(s) を短い文の中で二回も書かなくても全体を凝縮して書く方法もあります。
(4) in Japan を一つ目の文の最後に持ってくれば、同じことを言っていても主語が短くなって座りがよくなります。

というわけで、僕なりの英訳案:
Vacant houses have been increasing steadily in Japan, now being spotlighted as a major social problem.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

前回に引き続きありがとうございます!

添削していただいたおかげですっきりとした英訳でとてもわかりやすいです!
ありがとうございました!

お礼日時:2021/12/13 22:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!