アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

What is something your team member does that rub you the wrong way?

上記の英文は、どの様に訳していけば良いのでしょうか?

What is something your team member doesまでだとわかるのですが、
that rub you the wrong wayが付くとどうなってるのか分かりません。
このthatが何でそして何に掛かるのでしょうか? 解説してください。

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

rub someone the wrong way=誰かを無意識に、「苛立たせる」「怒らせる」「神経を逆なでする」というイディオムです。


that前がわかるのであれば、that以降がsomethingにかかるのもおわかりになるかと。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2021/12/18 10:19

rub someone the wrong wayは「神経を逆撫でする」という意味の慣用句で、thatは関係代名詞として使われています。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2021/12/18 10:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!