アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I will ask Saori that/if she can help us with our work.
that/ifどっちが入るかという問題ですが両方入ると思っています
thatはaskの用法でsv that節とありましたし接続詞のthatで後に完全な文があります
ifもsv ask節、ifが接続詞なので(略)
どちらが駄目で何故駄目なのか教えてください

質問者からの補足コメント

  • thatとaskの間には名詞は入らないんですか?

      補足日時:2015/08/25 10:14

A 回答 (2件)

>thatとaskの間には名詞は入らないんですか?



ああしまった、言い忘れてた。
「ask + 名詞 +that 節」はダメです。
名詞の前に of を挟めば言えます。
言えると言うだけで、滅多には使われませんけど。

I asked of Jane that she (should) stop quarreling.
私はジェインに喧嘩をやめるように頼んだ。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

有難うございます

お礼日時:2015/08/25 13:16

ask that : ~に…するように頼む


かなりかたい、形式張った表現
イギリス英語では should が入る
・She asked that the meeting (should) not be postponed. 会合が延期されないように求めた.
・I asked that he (should) come at once. 彼にすぐ来てもらいたいと言った.
・I asked that she (should) not stay here. 彼女にここにいないように言った.
・I asked that my possessions (should) be delivered to my new address. 私物を新しい住所に届けるように頼んだ


ask if : ~かどうか尋ねる
・I asked (her) if she was free. 彼女にひまかどうか尋ねた.
・He asked (me) if it was true. 本当かどうか(私に)尋ねた.
・Ask her if she is happy. 彼女に幸せですかと尋ねてごらん.
・Ask him if he'd like a drink. 一杯飲みたいかって彼に聞いてごらん.
・He asked if he could [might] see the violin. そのバイオリンを見せてもらえますかと尋ねた.


ここでは、
I will ask Saori that she can help us with our work.
that を入れると「彼女が仕事を手伝えることを頼む」というなんだか訳の分からない文になり、

I will ask Saori if she can help us with our work.
if であれば、「手伝えるかどうか尋ねる」という何ら問題のない文になります。

したがって、ここでは if が入ります。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!