アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お世話になります。
添付のような海外グループ会社向けの通知書を作成する場合、

①左上の会社名、担当者個人名
②右上の日付

部分はどのような記載の仕方をすればよろしいでしょうか?
日本の会社から海外のグループ会社向けの担当者に送る通知書」という位置付けです。

「【英語】海外向けの文書 宛先について」の質問画像

質問者からの補足コメント

  • うーん・・・

    男性か女性かわからない場合、敬称は何を使えばよいのでしょうか?調べたところMx.というのがありますが、見たことがなく、固めの文面で使えるものなのでしょうか??

      補足日時:2022/10/06 11:00

A 回答 (3件)

① 会社名(例えば AAA, Inc.)、大きな会社であれば担当部署(例えば販売部であれば Sales Dept.), 担当者名 と続けます。



② アメリカへ送るのであれアメリカ式に 月、日、年 の順です。それ以外の国であれば 日、月、年の順です。

シンガポールの会社へ送る場合、一例として次のようになります。
--------------------------------------------------------
6 October 2022

AAA, Inc.
Sales Dept.
Attn: Mr. Smith
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2022/10/06 10:58

通知書なら、だいたい会社のワードやエクセルなどのテンプレートから作成しますね。



会社の報告書なのに、送るたびに違ってたらまずいです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。なので宛名部分だけを変えるのです。

お礼日時:2022/10/06 19:14

Mx はアメリカではまだイギリスほど広まっていません。

ただ調べて分からなければ無敬称よりは良いので私なら Mx を付けます。それで相手の人も多分わかってくれて次の機会に女性か男性か分かるような内容で連絡してくれると思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になります!!

お礼日時:2022/10/06 19:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!