プロが教えるわが家の防犯対策術!

FBI捜査官のテレビドラマ(吹き替えなし)のなかで次のようなセリフがでてきました。(ネットで台本を調べてたので合っているはずです。)

"You’re all confined to desk duty. He will call you in for additional questions later. Until then, cover the complaint lines."

文脈としては捜査官に対する内部調査があり、調査官が捜査官にいうセリフです。 最後に出てくる cover the complaint lines とは何のことか、わかる人教えて下さい。

A 回答 (1件)

この文脈での complaint は普通の「不平、苦情」ではなく、「犯罪に遭ったことを警察の訴えること」です。

file a complaint (提訴する)という言い方があります。

line は「電話回線」です。

cover the complaint lines で「犯罪に遭った市民がかけてくる電話の番をする」ということです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!