プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Coupled with this has been public disenchantment with higher education and its abilities to right the injustices of society.
という文章がありますが、構造が全くわからず、public disenchantment とits abilities が主語で倒置になっているのかなと思ったのですが、thisやitsなどの指示語が多くて、指示語のthisは、前文からとり、itsはこの場合は、education'sと考えたのですが、意味が全くとれないので教えて下さい。

A 回答 (2件)

確かに倒置ですね。


本来述部をなしていた"has been / coupled with this"の主語"public discenchantment~of society"が
長くて、とにかく長くて後置されたものとみて良いでしょう。
動詞はhasとなっていますので、実質の主語はdisenchantmentのみですかね。
higher educationと、その教育のabilitiesに失望することが「このこと」と関連してきたのだと述べられています。

このように、thisは前文中にあると思われ、
its abilitiesは直前のhigher educationかなと思います。
    • good
    • 0

倒置とお考えになったのは正解です。

でも主語はpublic disenchantmentのみで、its abilityは主語ではなく、higher education and its ability~全体がwithでpublic disenchantmentを修飾しているのです。なぜそうかと言えば、助動詞がhaveではなく単数形のhasだからです。hamizouさんがおっしゃる通りdisenchantmentとits abilitiesが主語であれば、hasではなくhaveであるはずです。
つまり、高等教育に対する幻滅と、社会の悪を正すための高等教育の能力(の限界/のなさ)に対する幻滅があるのです。
前文がないので不明ですが、"this"は「前文」またはこの文より前に出てきた文・語・句でいいと思います。itsはご指摘の通りeducation'sですね。
倒置を使わないと、
Public disenchantment with higher education and its abilities to right the injustices of society has been coupled with this.となり、
意味は、
「高等教育と、高等教育の社会の不正を正す能力とに社会(国民、etc.)が幻滅しているのは、このことと結びつけられて来たのです。」
となると思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!