プロが教えるわが家の防犯対策術!

English Grammar in Use という本にこのような文章がありました。

It's too late to go shopping . The shops are open only until 5.30. They'll be closed by now.

この文章の will は、以下の文で使われている will と感覚的に同じものでしょうか。

Don't phone Ann now. She'll be busy.

そしてもし同じならこの will が使われるシチュエーションにはどんなものがありますか?一応自分で例を考えました。

十年くらい前に神戸であった酒鬼薔薇という男の事件で、前日の夜のうちに校門のところに殺害した男の子の首を置いておいた犯人が、翌午前中に、'The school will be in a shambles now.' と独言を言うシーンです。

A 回答 (7件)

 現在の推量の will も,未来を表す will を用いているわけであり,区別する意味はないかもしれません。

この現在の推量の will というのは,「目に見えない事柄」に関するものであり,目に見えないという点では未来と同じものです。
  
 さらに,この文に関していうと,距離的には離れているわけですので,どちらにとってもあまり差はなく,議論する意味もないかもしれません。それでも,by now というのは最悪でも現在であり,未来ということはないと思います。
 
 They'll be closed by now. が現在の推量でない考える立場では,will はあくまでも未来であり,現在の推量という用法そのものを否定するのか,それともこの場合は未来だということなのでしょうか。

 
    • good
    • 0

日本語には未来形が無いので、willはとても分かりにくい。


無理に文法に当てはめず、文例をたくさん経験して英語として理解すべきです。
この文は他の人が回答しているような状態でも推量でもなく未来です。
They'll be closed とThey'll be closeの違いが分かりますか。
「店が閉まっている」ではなく、「店が閉められる。」です。では何故closedか。それはあなたがお店に行くまでに、店員は店を閉めているという意味を伝えたいからです。
だからbyという強い時間制限の前置詞を使っています。本当はby the time you get there.としたいところですが、明らかにもう今ごろ閉まっているので、by nowとしています。時間的には矛盾しますが英語は別に法律ではないので、意味が伝わればそれが正しい英語です。
あえて訳すなら「今ごろ行ってももうお店が閉められています。」となります。
英語と日本語は違うのでまったく同じ意味には訳せません。無理に文法でこじつけると本当の意味が理解できません。

この回答への補足

「だからbyという強い時間制限の前置詞を使っています。」までのところがよく分かりません。もう少し噛み砕いて教えてくださるとありがたいのですが。

補足日時:2006/05/20 12:01
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答どうも有難うございます。「本当は by the time you get...」以下の箇所はとてもよく分かりました。私自身 by now を面白いなと思っていました。「法律ではないので、、、」も納得です。

お礼日時:2006/05/20 12:01

この本は私も留学中に買いましたが、(現時点で別所にありますが)この文は覚えています。



willは、ここではへんに日本語に訳さず(特にこの本のほかの説明でも使われるケースとあわせて考えても)wind-sky-windさんのいうような状態動詞と覚えておくといいと思います。

私は「現在から未来方形への時間の流れ」というイメージでその本で学びました。
(※注意:時間は常にうごいているので「現時点から」とか「今から」とかきちっとした固定された時点から考えるのではなく、あくまでおおよそ現在からみ未来方向というニュアンスでいいと思います。)

ですので次のようなwillを使った文も理解できると思います。

You will give me what I want. (俺のほしいものをだすんだ)


「現時点から未来方形への時間の流れ」が1つ前の時制にもどって未来を見たものが、仮定法のwouldとしてその本の中でも説明されていたと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難うございます。借りたお金をすんなり返したことのない友人の再度の無心に、 This time, you will pay it back with interest! と言えそうですね。

お礼日時:2006/05/20 11:56

 They'll be closed by now. は,「今頃は閉まっているだろう」という現在の推量です。



 The school will be in a shambles now. も now とあるように,「今,大混乱になっているだろう」という現在の推量です。

 その他の例としては,This will be the book you are looking for. 「これがお探しの本でしょう」
 He will be studying English hard. 「彼は,懸命に英語を勉強しているだろう」のように,study という動作動詞の場合は進行形になります。

この回答への補足

will be Verb + ing の動詞が have や be のような動詞でないものも、時どき見かけて意味がはっきり感じられないことがあったのを思い出しました。また文章中で見つけたときに質問しようと思いますが、もし意図するところを察せられるようでしたら教えてください。

補足日時:2006/05/20 11:50
    • good
    • 0
この回答へのお礼

This will be the book you are looking for. はまだ見たことないか、気づいたことがありませんでした。これから気にしてみます。might よりも少し確信がありそうな感じですね。

お礼日時:2006/05/20 11:49

no.1のものです。


It's too late to go shopping . The shops are open only until 5.30. They'll be closed by now.

買い物に行くには遅すぎだよ。店は5時半までしか開いてないんだよ。もうすぐ閉まるよ。

Don't phone Ann now. She'll be busy.

アンに今電話しちゃいけないよ。彼女は忙しいだろう。

この回答への補足

by now は「もうすぐ」という感じではないという気がしています。ぴったりの日本語の単語は私の語彙には見つからないのですが、「今頃までにはもう(~しちゃってる)」という感じではないですか?

補足日時:2006/05/19 00:11
    • good
    • 0

 おっしゃる通りだと思います。



 現在の推量を表す用法で,will の後には通常,be のような状態動詞がきます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

状態動詞!そうですね。そういう感じがしていました。以下の例文も意味がきちんと通りますでしょうか。
It's too late to write an answer. The questioner will have lots of answers by now.

お礼日時:2006/05/19 00:10

It's too late to go shopping . The shops are open only until 5.30. They'll be closed by now.



このwillは未来をあらわすwillで、もうすぐ閉まるという未来のことをあらわしている。

Don't phone Ann now. She'll be busy.

このwillは未来のことではなく、今のことをあらわしている。このwillは単なる推量を意味し、彼女は忙しいと思うから今は電話しちゃだめだよということをいっている。

The school will be in a shambles now.

このwillは未来をあらわし、最初の文章と同じ感じ。学校は大混乱となるだろう。

この回答への補足

私は私の考え方でいいのだろうと思っていたのですが、予想と違うご回答をいただきました。もしお時間があれば、質問中の各文(章)を日本語にして頂けませんか。

補足日時:2006/05/18 23:56
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!