言葉のもともとの出典をご存知の方がいらっしゃれば教えていただけませんでしょうか?
The risks of inaction are far greater than the risk of action.
http://edition.cnn.com/2002/ALLPOLITICS/08/26/ch …
この言葉、リンクの記事によれば、イラク戦争の半年前の2002年08月27日にチェイニー副大統領がイラクに対する作戦行動の正当性を主張する趣旨で語ったものだそうです。その後米国の軍事介入を擁護する言葉として位置づけられ、日本の書籍でも取り上げられているようですが、当人には失礼ながら、この言葉、チェイニー副大統領の口から出たにしては語呂が良すぎるような気がします。
もちろんコピーライタがいるのでしょうが、この言葉もともと彼の言葉なのでしょうか?歴史のある言葉であれば、もともとの出典をご存知の方ご教示いただければと思います。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
聖書の言葉のもじりではないかな?と思い色々検索してみましたが、参考URLのものしか発見できませんでした。
The Bible says that sins of omission are greater than the sins of commission;
.bellevue.org/templates/cusbellevue1103/details.asp?id=1360&PID=33051&Style=
(参考URL欄にコピーすると途中までしか表示されませんでした。上記は先頭の"http://www"を抜かしてありますのでご注意)
本当にこのような文が聖書にあるのか?あるならば、もっと検索すればhitしても良さそうに思うのですが・・・
このような表現「不作為の罪(もしくは不作為がもたらした結果)と作為の罪の対比」を結構見かけるように思いますので、無意識の内に質問者様が挙げられた言い回しがでてきてもおかしくはないように思います。
参考になれば幸いです
参考URL:http://www.bellevue.org/templates/cusbellevue110 …
この回答への補足
丁寧なご回答ありがとうございました。
なるほどバプティスト教会の聖書解釈ですか。参考になりました。
検索してみましたが、もじりとしてgreaterでなくlesserを用いて比較する表現もあるようですね。
宗教色のある政権のもとで起こった戦争の正当性肯定の主張と聖書・神学の表現との間に類似性があることは興味深く思われました。
造詣の深い方からと思われるご回答、たいへん貴重に思います。
欧米人の積極・消極2分法的レトリックは聖書から軍務まで至るところに使われている、ということですね。なるほどです。
ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
どのくらい伝統的な表現かはわかりませんが、少なくともチェイニー発言より前にあります。
下記URLは、2001年11月の国防関係者の発言です。おそらく、"risks of inaction ..." は軍務関係で、actionを正当化するためのよくある言い回しでしょう。The military regime has belatedly realized that the risks of inaction are always far greater than those of action.
参考URL:http://www.defencejournal.com/2001/november/quan …
この回答への補足
早速のご回答ありがとうございます。リンクの評論も参考になりました。
やはりお決まりのことばなんでしょうか…。
9・11直後のことですね。パキスタンまでが、世界の孤児となったタリバン黙認(・支援)の姿勢から米国追随・タリバン打倒の積極姿勢に転じ、米国による新砲艦外交が始まる過程で、この種の表現が重ねてされているのは興味深いところです。
的を得た、すばやいご回答に感謝します。
質問者としては、両回答に付同点引き分け、とできないのが残念です。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Spoken English + written one. 3 2022/11/22 17:45
- 英語 「所有格+数量詞+名詞」と「数量詞+of+所有格+名詞」の意味やニュアンスの違い等について 4 2023/06/28 11:34
- 英語 英文の和訳、文の構造について 4 2022/05/18 13:36
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
- 英語 次の英訳を正していただけないでしょうか 3 2022/12/03 10:24
- 英語 関係代名詞節内の複文の可否とルールについて 1 2022/08/02 11:08
- 英語 The modern history of credit cards goes back to th 3 2022/07/16 00:11
- 世界情勢 中国の経済もいよいよ崩壊するのでは? 銀行に並んだデモ隊鎮圧のために戦車を投入したようです。 ソ連の 4 2022/07/23 15:23
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
niceの反対語
-
アフターフォローを日本語に
-
白人を差別する用語。
-
我以外、皆師なり。この言葉を...
-
欧米では、wow! Nice melon!! ...
-
yabadabado!について
-
アリババとはアラビア語で、泥...
-
掛け率を英語で言うと何になり...
-
進捗率を表わす英語(MTD、YTM?)
-
Best Regards に対する返信
-
「罪な人だ」の”罪”は英語で...?
-
グランドオープンとは
-
空我の意味を教えて下さい。
-
現在完了形で使うThis morning
-
「事業性」という言葉の英訳
-
「お肉がジューシー」って外国...
-
draft prickとは
-
bungholio, cornholio どうい...
-
"retard"はどのくらい強い意味...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
yabadabado!について
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
白人を差別する用語。
-
niceの反対語
-
としまってどういう意味ですか?
-
Best Regards に対する返信
-
「お肉がジューシー」って外国...
-
チャンカパーナとはどうゆう意...
-
Give a shitの意味。
-
掛け率を英語で言うと何になり...
-
all my best wishes for you.の...
-
オンリーワン
-
英訳
-
「事業性」という言葉の英訳
-
翻訳お願い致します。
-
進捗率を表わす英語(MTD、YTM?)
-
今度って、いつですか?
-
Lmaoってなんて読むんですか?
-
I'm yours = I'm your boyfri...
-
“Love never fails”ってどうい...
おすすめ情報