アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Japaneseは形容詞なのでJapanese peopleと名詞をつける
のはよくわかります。ならばなぜ
Almost Japanse peopleはダメなのでしょうか。
almostは副詞なのでAlmost all of the peopleのように形容詞allが名詞との間に入るのはわかりますが答はmost Japanese peopleとなります。almostの取る形容詞は慣用的にallしか無理なのでしょうか。

A 回答 (2件)

I've almost finished it.「ほとんど終わった」


That's almost correct.「ほとんど正しい」
など almost は all 以外の形容詞でも,動詞でも修飾することが可能です。

almost Japanese people がだめなのは
「ほとんど日本人の血をひいた」のような意味になるからです。

その修飾する語について「ほとんど」になるので,Japanese という形容詞を修飾すれば「ほとんど日本人的な」となってしまうのです。

almost all ~や almost every ~とすれば
「ほとんどすべての~」となります。

most Japanese people の most は people という名詞
(あるいは Japanese people という名詞句)
について「大部分の」という意味で用いられます。

カテ違いのようですが,お答えさせていただきました。
    • good
    • 2

すみません,カテ違いですので,#1の回答は削除依頼を出しておきます。

この回答への補足

すみません。納得できました。
ありがとうございます!!

補足日時:2007/08/07 23:14
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!