プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語がヘタレなりに洋書を読んでいるのですが、次の一文がどこでどう切れているかわかりにくく、意味がぼんやりとしかとれません。

Rhetoricians working from a variety of disciplinary perspectives are beginning to pay a substantial amount of attention to issues of visual rhetoric. Through analysis of photographs and drawings graphs and motion pictures, scholars are exploring the many ways in which visual elements are used to influence people's attitudes, opinions, and beliefs.

お時間のある方、ご助力いただければ幸いです。
よろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

文が2つありますのでそれぞれについて簡単に構造を見てみますと


Rhetoricians working from a variety of disciplinary perspectives are beginning to pay a substantial amount of attention to issues of visual rhetoric.
これは working from a variety of disciplinary perspectivesの部分は主語のRhetoriciansにかかってますね。
ですので
「working from a variety of disciplinary perspectives であるRhetoricians は a substantial amount of attention をissues of visual rhetoric にare beginning to pay である」
ということです。

2つ目の文
Through analysis of photographs and drawings graphs and motion pictures, scholars are exploring the many ways in which visual elements are used to influence people's attitudes, opinions, and beliefs.
これは主語はscholars ですね。
「 Through analysis of photographs and drawings graphs and motion pictures で、scholars はare exploring the many ways である」
で、in which 以下はthe many ways にかかっていきます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。特に二つ目の文がわかりにくかったので感謝です。
前半のコンマの連続は、motion pictureまでを、Throughで作られた副詞節として、捉えると確かにいっきにわかりやすくなりました。

お礼日時:2007/10/14 11:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!