アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

アメリカなどで“smoke”という単語は、「煙草を吸う」ではなく、「大麻を吸う」という意味なのでしょうか。
辞書では「煙草を吸う」となっていますが、実際には、「大麻を吸う」という意味になっているのでしょうか。

A 回答 (5件)

こんにちは。



smoke a cigar/pipe なんてことも言いますが、smoke a cigarette ではなくても、smoke とだけ言ったらやはり暗示的にタバコですね:
・He is a heavy smoker.
、、、と言ったら、大麻を吸いまくっていると思う人はいませんよね。

ただ大麻が俗語的に smoke と言われないないかというと、そんなことはありません。煙は煙ですからね。blow smoke というと大麻を吸うという意味です。或いは、hit a bong なんて言われることも。


ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
大変参考になりました。

お礼日時:2009/02/11 22:50

皆さん、おりこうなんですね(笑)。

もちろん、一般的にはタバコのことですが、悪い子のあいだでは「smoke」といえば大麻吸引ですよ。

もちろん文脈にもよりますが、とある有名ミュージシャンがアムステルダム公演で「I love Amsterdam, because you can smoke!」と叫び、それに対して大観衆が歓喜したのを、この目で観ました。タバコを吸えるというだけでアムスが好きだなんて、あり得ませんよ。まだ禁煙地区なんてなかった1980年代の話ですから。

その後、ギリシャの青空の下、旅先で知り合った人のオープンカーで砂漠を滑走中に、「Do you smoke?」と聞かれ、一瞬、どっちのことかい?と思いましたが、とりあえず、どっちもやらなかったので「No.」と一言だけ答えたら。「Oh.」と言われて沈黙が続きました。私がタバコを吸わないのを、その人は既に知っていたはずなので、たぶん“一服”つき合ってほしいと思ったいたのかもしれません。「私はやらないけど、大麻ならご自由にどうぞ」と言おうかと思いましたが、運転中は遠慮してもらったほうが無難と判断しました。

というわけで、世界の地域によっては、わりと大っぴらに大麻を吸えますが、さすがに白昼堂々そのものズバリを口に出しては言わない、という人も少なくありません。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
悪い人の間では、“smoke”は大麻なのですね。大変参考になりました。

お礼日時:2009/02/12 02:45

普通Do you smoke?って聞かれたらタバコの事です。

マリファナの場合はPOTやWEED、GRASS が一般的。SMOKE POTが一番良く聞くかな。WEEDはドラマのタイトルにもなってますが全てスラング。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
大変参考になりました。

お礼日時:2009/02/12 02:43

「アメリカなどで」って言われてますけど, 「アメリカ」だけを考えてもとっても広いですよね. だから, 「普通は smoke = 煙

草を吸う」だけど「smoke = 大麻を吸う である地域 (状況) も存在する」のかもしれない.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
アメリカと言っても広いというのは、大変参考になりました。

お礼日時:2009/02/12 02:42

大麻を吸うは


例えば「彼は大麻を吸う」でしたら
He smokes hemp.
となります。
He smokes.
でしたらタバコを吸うの意味ですけど。。
「アメリカなどで“smoke”とは、「大麻」の回答画像1
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですか・・・
現実には、He smokes. で「大麻を吸う」という意味になっていると読んだのですが。。。
ご回答どうもありがとうございました。

お礼日時:2009/02/11 22:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!