No.2ベストアンサー
- 回答日時:
歌の詞というのは、きちんと訳せない場合があります。
忠実に訳すと、その詞の持っているリズムとかが失われてしまうとか。
Holiday という曲の詞ですが、オリジナルのとおりに訳しているとは、とてもいえない気がしました。
the sound of the falling rain を普通に訳すと、「雨の降る音」となるでしょうが、この日本語訳では「雨の落ちる音」となっているのからして変ではないですか?
Hear the dogs 以下の詞も、日本語訳では順番がおかしくなっていて、つながりが不明瞭。
犬が調子外れに吠えるのは、賛美歌に対して(あるいはそれに和して)なのだが、日本語の歌詞からはそのつながりが分らない。
Armageddon flame という言葉が始めの方に出てくるから、これはハルマゲドン(「新約聖書「黙示録」に関係あり)を意識しての詞でもあるのでしょう。
「企業は戦いに負けた」そうすると、従業員は解雇されて、ずっと holiday になってしまいますよね。
holiday は「休息日」で、神が天地創造のみ業を休まれた、というところからきている。解雇されて休みばかりになるのと、世界の終末のイメージとを重ね合わせたりして、読むのもなかなか大変です。
「行き詰まり」に相当する語は、この詞の中に見当たりませんが、訳した方が、そういうイメージとしてとらえたのでしょう。
「holiday = 仕事にあぶれている」という解釈が正しいかどうかは分りませんが、それを「行き詰まり」と訳してみたのかもしれません。
私の読解力では、ほとんど手に負えないので、勝手な解釈かもしれませんが、そんな感じに読めました。
なるほど、休息日と解雇され職のない日々。納得できた気がします。
COLDPLAYのviva la vidaもそうですが、聖書を知らないと歌詞の意味がピンとこないものが洋楽には多いのでしょうか。
迅速な回答ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
#1です。
余談ですが、改めて曲を見てみると、本当に語順がこっている歌詞なんですね。たとえば「雨が降る音」と言いたい場合、英語では「the sound of rain falling」とするのが一般的なので、「the sound of the falling rain」とわざわざなっているからには、それなりに捻った訳が必要になります。そういう文脈をわきまえながらの名訳が並べられているのですね。http://www.google.co.jp/search?q=%22the+sound+of …
No.3
- 回答日時:
下記URLの”This is our lives on holiday”は歌詞の捉え方を「行き詰まりの人生」に近いニュアンスで解釈していますよ。
http://freaq.blogspot.com/2007/10/this-is-our-li …
ありがとうございました。
参照させてもらいましたが、力不足のため訳せませんでした・・・
でも日常この表現をつかう人もいることがわかりました!
No.1
- 回答日時:
まず、日常的に使われる慣用句などではありません。
少なくとも私は初耳だし、単数形と複数形の両方で検索してみましたが、使用例としては、この歌詞しかヒットしませんでした。ですが、直訳すると「これは私たちの人生たちが休暇中(の状態)」なので、歌詞全体の文脈からしても「人生が行き詰まった状態」と解釈するのが自然ですよね。で、なぜ「休暇中」と訳さないかというと、「行き詰まりの人生」のほうが、歌詞らしいし、この歌が与えようとしている空気感をうまく伝えてくれるからだと思います。
holidayというとポジティヴなニュアンスでつかう感じがするのですが、人生の行き詰まりはネガティヴな意味ですよね・・・
難しいですね。
回答ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 「英文解釈」についての質問です。 2 2023/06/16 17:41
- 英語 この英文がわかりません 1 2022/05/08 15:10
- 英語 『ローマの休日』が "Holiday in Rome” なら? 4 2023/04/07 21:56
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 提示文の"how"の役割について 4 2022/04/27 12:11
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英文法(他動詞・自動詞の解釈)you pre-register online 1 2023/03/09 00:18
- 英語 英語の関係代名詞の問題について Monday is the day ( ) we feel blue 5 2022/06/26 13:57
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
- 英語 "this day"が当日か今日を表すのかの使い分け方等について 5 2023/08/08 14:29
- 英語 提示文の名詞の副詞的用法(副詞的目的格)の共通点・分類名について 4 2022/09/09 09:45
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
翻訳お願いします。
-
「Relax」の歌詞
-
「しらまほし」の意味しらまほ...
-
ユチュ-ブのコメント欄に歌の...
-
Ainsi Bas La Vida
-
jappy japとは、どうゆう意味で...
-
アラジン A whole new world の...
-
I'm a big manの意味
-
歌詞の解釈、教えてください。
-
We are all alone.
-
「You're the only only one」...
-
The Beatles "I will"の歌詞
-
「冬の星座」の歌詞で「ものみ...
-
The Rest of your Life
-
pearl jam 「daughter」の解釈
-
she's buying a stairway to he...
-
sister moonの意味
-
ジョンレノンのstarting overに...
-
It gets cold には怖気づくと...
-
remember tomorrow の意味は?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「Relax」の歌詞
-
LOOKの『シャイニン・オン...
-
宇多田ヒカルの ”Automatic" は...
-
翻訳お願いします。
-
ユチュ-ブのコメント欄に歌の...
-
Ainsi Bas La Vida
-
「You're the only only one」...
-
「ラッパル任せ」のラッパルとは?
-
歌「知床旅情」歌詞、ピリカの...
-
pearl jam 「daughter」の解釈
-
「ナンバーワンにならなくても...
-
Tiny Kangaroo....
-
「冬の星座」の歌詞で「ものみ...
-
青年日本の歌の「九天の雲は垂...
-
a stand-up routine とは何のこ...
-
jappy japとは、どうゆう意味で...
-
ファンキー・モンキー・ベイビ...
-
my junkとはどのようなニュアン...
-
この歌詞、どういう意味?
-
Avril Lavigneの"sk8ter boi"の...
おすすめ情報