プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

at the 最上級で「~とも」という意味になるかと思いますが、何故そのような意味になるのかどうしてもわかりません。
例) at the latest (遅くとも)
   at the earlist (早くとも)
   at (the) least (少なくとも)
   at (the) most (多くとも→せいぜい)
at firstやat lastは「最初の時点で→最初には」「最後の時点で→ついに」は理解できますが、at the 最上級で「~とも」になるのでしょうか。at firstやat lastとは違うつくりなのかなと思うのですが。

文法の知識が深い方教えて下さい。よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

日本語でも似たような言い回しではないかと思いますが。


例えば'll be home by midnight at the latest. は「遅くても深夜までには帰るから」ですね。
言い換えると「最も遅い時間帯で深夜までには帰る」です。

He is thirty years old at most. 「彼はせいぜい30歳だ」
これも同じように、予想される年齢範囲の最大レベルで30歳、ということです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A