アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

あなたと知り合えて嬉しいです。<私は>
教えてください!

A 回答 (4件)

No.2の方が完璧に答えておられます。



補足として

NHKのテレビ西語会話で

単に
ー Mucho gusto.

No.2で既出の
- Encantada. (Encantado.)

と話すのを聞いたことがあります。

私事で恐縮ですが、私が1960年頃に習った時は
Tengo mucho gusto en conocerle (a usted).
と記憶しています。

ご参考になれば幸甚です。
    • good
    • 0

Me alegro de verte.


私はあなたにあえて嬉しい。なんてのはどうでしょうか??
    • good
    • 0
この回答へのお礼

みなさんどうもありがとうございました。

お礼日時:2003/07/02 20:17

パーティなどで紹介された時なら


Mucho gusto en conocerle
もっと簡単に(握手または会釈しながら)
Encantada(女性なら)

少し硬い表現なら
Tengo el placer de conocerle
    • good
    • 0

I am glad to be aquainted with you.


を下記のサイトで自動翻訳してみたら
Estoy alegre ser aquainted con usted.
となりました
逆向き翻訳をかけても元に戻るので、多分通じるだろうと思います

参考URL:http://babelfish.altavista.com/babelfish/

この回答への補足

estoy contenta por que...
のような口語的文章で教えてくれる方いませんか?

補足日時:2003/06/08 20:00
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2003/06/08 20:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!