プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語表現の、"so bad it's good"の意味を教えてください。

もし、わかれば
(1)簡略化したものであれば、もともとの全文
(例;It is not so bad as it is good)
(3)相応する日本語表現
(2)自分で調べる場合の、英語口語idiom辞書などのサイト、調べる方法

背景;
本日の午後、「グリッター きらめきの向こうに」(原題:Glitter) を
TV視聴しました。IMDBの評価で、
Bad crossover、B-moviesなどとの書き込みの中で、
"so bad it's good" classic とありました。

web検索しましたが、分かり易い日本語説明をみつけることができません。映画評価基準でのひとつのカテゴリのようです。

音楽や株式(市況)でも使用されているようです。

参考)
http://www.imdb.com/title/tt0118589/
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_films_consi …

A 回答 (2件)

(1)簡略化していないと思います。



(3)It is so bad it's good. 「くだらなさもここまで来ると、かえってよさがある。」「あほらしくてかえって笑っちゃう」

(2)http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Ptitl …

 "so bad it's good" classic 「くだらなさもここまで来ると一種のよさがあるという古典」

 映画や株式以外でも使います。書評とか、ある教授の講義とか、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ありがとうございました。
自分で1時間以上も調べて分からなかったですが、言われてみればなるほど!
目から鱗です。
結論は、シニカルな肯定なんですね。

kitapea

お礼日時:2010/03/25 16:55
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!