アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

フランス語・ポルトガル語からスペイン語へ

こんにちは。このカテでは初めて質問します。私はフランス語とポルトガル語ができます。それで、スペイン語は私にとっては習得しやすく、世界的にも広く使われているので スペイン語を覚えてみようと思います。そんなわけで、大きな書店に行ってスペイン語の入門書を立ち読みしてみたんですが、何か手応えが弱いというか、内容が薄っぺらく 物足りない感じがします。最後のユニットもフランス語及びポルトガル語からの類推と日本語訳を頼りにすれば、ほぼ何とかテキスト文を追っていけるような感じです。それと、スペイン語にカナがふってあるのも余計な配慮で邪魔になります。

そこで質問です。そんな私にお勧めのスペイン語の学習書、または学習法などをご指南戴ければ幸いです。

A 回答 (2件)

私も同じく「ポルトガル語とフランス語からスペイン語へ」でした。

抜群に効果があったのは、メキシコやスペインでの滞在です。一緒にいた人たちによると、毎日、目に見えて上達していたそうです。ですから、機会をみつけてはスペイン語圏に旅行するのがお勧めです。

あとは車で移動する時に NHK の第2放送の講座を聞いたり、CD を流したりしています。それだけで、会話も読書も、とりあえず不自由はしない程度になりました。しかし上手な人に聞くと、いわゆる portunol
http://en.wikipedia.org/wiki/Portu%C3%B1ol
の域を出てはいないようです。

なおフランス語の知識は、スペイン語を学ぶ役にはあまり立っていない気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>なおフランス語の知識は、スペイン語を学ぶ役にはあまり立っていない気がします。
これはスペイン語はフランス語よりもポルトガル語に似ていて、ur2cさんもポルトガル語の方が得意だからでしょう。

お礼日時:2010/04/23 12:59

ポルトガル語話者です。


ブラジルの中学で1~2年生でフランス語を、3~4年生で英語が第一外国語(当時、第一外国語がフランス語から英語へ変わる過渡期だった)として習いました。
記憶に残る印象として、フランス語の方が取っ付き易かった様に思います。但し、発音が普段ポルトガル語では使わない口の筋肉の動きが必要で、「口の形をキスをするときやドナルドダック風にするんだ」とフランス系ブラジル人の先生に教わった事が印象に残ってます。

当時、テレビで「コンバット」が人気で、ポルトガル語訳ですが、兵士がドイツ語、フランス語を通訳するシーンでは元の言語で喋ってました。それも有ってフランス語への違和感は余り無かった様に思います。
スペイン語は、隣国のアルゼンチンから亡命者家族の同級生が普通にいました。当時ブラジルもアルゼンチンも軍政が敷かれていたが、ブラジルではテロとは無縁だったが、アルゼンチンでは政府からの弾圧、反政府勢力のテロ、ととんでもない状況だったらしいです。
アルゼンチーノの同級生はスペイン語交じりのポルトガル語で喋り、ブラジル人(当方も)はポルトガル語で反してましたが、多分80%以上は通じたのではないかと思います。

スペイン語とは疎遠になってましたが、旅行先でスペイン人一行と行動を共にしたのが切っ掛けでスカパーでスペイン語放送やスペイン映画など見てますが、違和感無く入ってきます。NHKのスペイン語講座の番組を見るだけですが、一番の回答者さんの仰る様にportunol状態です。

蛇足ですが、棒携帯電話会社に4ヶ国語対応のコールセンターが有りますが、そこへ問い合わせた事の有る、私の周囲の南米人から聞いた話によるとではportunolと南米スペイン語でも、国が違うと可なり解り辛いと言う事でした。
件の電話会社のコールセンターは(日本語含めて)4ヶ国語ネイチブ話者が採用の原則らしいですが、採用係は日本語以外の言語はどの程度なのだろうか、と思う次第です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!