プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

韓国語の平音の発音について

独学で韓国語を勉強しています。まだ始めたばかりなので、まずは発音からということで細かい文法の勉強はまだ行っていません。キクタン韓国語の入門編で基礎的な単語を覚え、発音の仕方を真似して覚えています。言葉を覚え始めの2歳児のようです。


韓国語には平音という区分の子音があります(アルファベットで表すとg,d,b,j)。
ほとんどの参考書で、平音は語頭では濁らず語中では濁ると書かれています。

疑問に思ったのですが、下記の1と2のどちらが正しいのでしょうか。

1、ネイティブの人は語頭語中の平音を全く同じに発音しているが、その発音を日本人が聞くと語頭だと濁らずに語中だと濁って聞こえる。
2、ネイティブの人は語頭語中の平音を全く同じに発音しているつもりだが、無意識のうちに語頭だと濁らせないで発音し、語中だと濁らせて発音している。

どちらでしょうか?またはこれ以外の見解がありましたら教えてください。

ある参考書で平音の発音の仕方として、濁音と清音の間の音(例えば「か」と「が」の中間の音)で発音するというように書いてありました。
このことから上記の1の方が正しい気もしますが、参考書のCDを注意深く聞いてもよく分からなかったし、人に聞いて確かめる手段もないのでここで質問させていただきます。

他にも発音に関して疑問点は多々ありますが、1度に質問すると繁雑になってしまうので今回はこの質問のみとさせていただきます。

A 回答 (2件)

韓国人は語頭と語中で違う発音をしているという意識は有りませんが、日本人には明らかに違う発音に聞こえます。

つまり、2が正解です。

なお、韓国人は日本人が話す清音、濁音の聞き分けも不得意で、かなり日本語が出来る韓国人でも、金メダル、銀メダルの区別が出来ません。つまり韓国人にとっては清音、濁音の区別は無く、同じ音という意識しかありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。ゴールデンウィークでお礼がおそくなって申し訳ありません。
韓国人は無意識に語頭と語中の平音の発音がかわってしまうのですね。
韓国語を勉強する私も無意識に平温の発音が変わってしまうくらい極めたいです。

お礼日時:2010/05/06 09:07

文字は同じなのに、語頭、語中で音が異なるというのは


完全に無意識でそうなってしまってます。
日本人が韓国語を発音する時はかなり意識して発音しますが
彼らは全く考えてはいなく、癖です。


ハングルの勉強をされていると言うことですので
質問者様もご存知だと思いますが
Hの発音も語頭でははっきり出しますが、語中では消えますね。
ですので、日本(にほん)や、日本ハム(にほんはむ)というように
語中でHが急に出て来る発音は彼らにとっては難問です。

ウチにいるハングルをネイティブにしている旦那さんは
日本→ニヨン  日本ハム→ニヨナム となってしまいます^^;
これまた、癖です。いつも注意をしますが、10回に1回くらいしか
成功しません。私も濃音と激音を注意されます^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
濃音と平音と激音の区別は難しいですよね。特に語頭になると。
一見、アクセントが違うだけ??と思ってしまうのですが、そうではないのですよね。

お礼日時:2010/05/06 09:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!