プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

in phase two の意味を教えてください。Dilbertの中の会話ですが、最後のセリフのin phase twoはどう訳せばいいのでしょうか?
http://www.dilbert.com/dyn/str_strip/000000000/0 …

A 回答 (1件)

1コマ:オーバーに表現することが私の男性操縦法だ。


2コマ:(傍らの男性同僚に)さっさとお茶をもっといで!
3コマ:第二段階として,この操縦法を(男性諸君に)楽しんでもらいます。

ぼくにはこんな流れのように読めますが,どこが面白いのかさっぱりわかりません。解釈のまちがいがあるのでしょう。どなたか訂正をお願いします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/06/04 17:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!