アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本ではよく大きな面積、体積を表す時
「東京ドーム○個分」といった表現をしますが、
海外でも、このような表現、ありますか?

例えばアメリカだったら「セントラルパーク○個分」
とか、スペインなら「闘牛場○個分」とか、
その国独自のユニークな表現があったら教えて
下さい。

A 回答 (2件)

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



こちらで一般的に(アメリカ全国で)知られている広い物と言うと、高校、大学、プロ、と、目で見て知られている、フットボール場の大きさです.

と言う事で、as big as 5 football fieldsとか、about the same size of a football fieldとかいう言い方をします.

もちろん、ここでのフットボールはアメフト(アメリカンフットボール)のことを言います.

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

分りました。アメリカではフットボール場なんですね。
「東京ドーム」のように固有名詞が使われることは
ないんですね。

お礼日時:2003/07/29 13:31

私の知る限りではスペイン語でこのような習慣はないようです。

面積を他のものと比較することはありますが、あくまで面積対面積で(東京都とほぼ同じ広さとか)面積対建物(の面積)はありません。比較する場合でもより大か小かであり、何個分とはいいません。

日本では甲子園球場から始った習慣ではないかと思いますが、最近は際限もなく比較に使い、甲子園球場36個分とかいうのを見ると思わず「バーカ」とつぶやきます。既存の建物と比較するのは分かりやすいためで、36個で大きさが理解しやすいとは思いません。比較するなら2~3個分が限度でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お答え、ありがとうございます。
そうなんですか。スペインにはこういった表現、
ないんですか。日本だと、ことあるごとに
「東京ドーム○個分」を使いたがるんですけどね。

お礼日時:2003/07/28 13:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!