下記の文にある
"it's a very fair offer given the merits of the case."
"I'm going to court, I'm taking them on, I'm bringing them down"
"this bastard who won't let his neighbour grow his hedges over his own fence"
"when one of these cases actually deserves to go before a jury the courtroom is all yours"
" I put my ass on the line to get you this gig,"
の意味を教えてください。
動画
2分34秒からです。
Sandy: (on the phone) No, it's a very fair offer given the merits of the case...ok (Rachel rolls her hands at him as if to say speed it up)....I'll think it over, goodbye
Sandy: My wife does that thing with her hands when she, she's really pissed off with me
Rachel: Your wife and I have alot in common...you've been here half a day and you've booked court dates for 5 of the 7 cases you were assigned
Sandy: Do I win the free set of steak knives?
Rachel: Sandy, this isn't how they do things around here and I could keep this off the partners radar for now but you've gotta understand
Sandy: Understand what? I'm going to court, I'm takin em on, I'm bringing em down, especially this bastard who won't let his neighbour grow his hedges over his own fence
Rachel: look, you know how much time and energy goes into trying one of these, if you settled you could handle twice as many cases and we're in a volume business here
Sandy: Like cosco...look I, I thought the whole reason you brought me here is cause you wanted a trial attourney, you know who's committed and passionate and blah blah blah
Rachel: Yes and when one of these cases actually deserves to go before a jury the courtroom is all yours, but in the meantime I need you to pick up the phone and passionately negotiate some settlements (Sandy laughs) Come on I put my ass on the line to get you this gig, please, do it for me
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
“It’s a very fair offer given the merits of the case.”
「この件のメリットを考えれば、非常に公平な提案ですよ」
これは、このシーンでの会話の一部ではなくて、シーンの雰囲気を作るためのセットアップです。ここでは和解を蹴って、裁判に持ち込むサンディーの強引な仕事の仕方の一例を見せています。続くレイチェルとの会話を始める前に、番組を見ている人にサンディーのやり方を見せているのです。
*given ~:~を前提に
*offer:金額である必要はなく、その他の資産、ボランティア活動など、相手とSettle(裁判になる前の和解)交渉する為の提案です。これが何故大切なのかは続くレイチェルのセリフで分かります。
“I’m going to the court ~ bringing them down.”
「裁判に行って、相手と戦い、僕は彼らをやっつける」
*take ◯ on:◯と戦う。殴り合い、言い合い、どちらの場合でも使えます。勿論弁護士が言えば法律的な戦いです。
*bring ◯ down:◯をやっつける、へこませる、失脚させる、引きずり落とす。これは様々な意味があるので文脈で判断します。”bring him down here” は「彼をここに連れて来て」ですが、"bring him down to our level" は「彼を我々のレベルまで引きずり下ろす」です。ちょっと変えただけで、大分意味が変わるのがお分かり頂けると思います。
“this bastard who won't let his neighbour ~ own fense.”
「特に隣人の垣根を柵より高くさせてあげないこのろくでなしだ」
ここでは勿論皮肉を言っています。この直前のセリフは戦いを挑む、かっこいいセリフなのですが、その戦いの内容は下らない事であると言いたいのです。
*bastard:元々は私生児という意味ですが、今では本来の意味で使われる事は滅多に無くなり、ろくでなし、うすのろ、馬鹿など相手をけなす言葉として使われます。
“when one of these cases ~ is all yours.”
「この中から陪審員の前で戦うに値する件があれば、その時はあなたの出番よ」
*サンディーの言い分は「この法律事務所が裁判で戦う弁護士として自分を雇ったのだから、そうなるようにしている」です。しかし、裁判はお金と労力がかかるので、レイチェルはサンディーのその考えを変えさせようとしています。勿論サンディーも分かってはいるのですが、仕事にやりがいを見出せないらくして、反抗的・破壊的になっているようです。このシーンの一番最初の電話でのやり取りと、その後の「半日で担当している7件のうち5件も裁判の予定を入れた」と云うレイチェルのコメントがこれで理解出来ます。
*"the courtroom is all yours":「法廷は全て貴方の物」とは「法廷で戦う事があれば、貴方の好きなようにして良い」と云う意味です。"the stage is all yours"「この舞台はあなたの物です→この舞台で好きなように演技して下さい」。(お店とか飛行機でトイレを使おうとして、前の人が出て来るのを待っているとします。その人が出て来た時に貴方を見て「it's all yours」と言えば「このトイレは全て貴方の物です→さあ、思う存分使って下さい」です。実際に使われる言い方ですが、普通に微笑んで "Thanks" と言えば十分です。)
“I put my ass on the line to get you this gig.”
「私は危ない綱渡りをして、あなたがこの仕事に就けるようにしたのよ」
*I put my ass on the line:”put my ass” は “put myself” を言葉を悪くして言っています。この言い方は非常に一般的ですが、正式な場、もしくは学校で先生と話をしている時など、では避けた方が良いでしょう。”line” はいくつか解釈の仕方があります。(1)銃殺の際に死刑囚が並べさせられる線、(2)戦場での「最前線」の「線」。いずれにせよ、その「線」に自分を置くと云う事は、非常に危険な事であり、「下手したら殺される/自分のキャリアに傷が付く/金銭的な損害が大きい/信用を失う」ような、危ない綱渡りになります。
*gig:仕事。元々はミュージシャンが使う言葉でしたが、今では「仕事」と云う意味で一般的に使われます。しかし、これも所謂俗語なので正式な場では使いません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
書きかえ問題
-
Economic affairs enter into t...
-
彼だ、はheですか?himですか?
-
英語の和訳です。お願いします!!
-
Go talkの並び順
-
同じ意味になるように I am sor...
-
適当な1語をお願いします(仮定法)
-
和訳お願いします
-
won't be able to と can't
-
英文の間違ってる部分を教えて...
-
日本語訳お願いします。
-
英語の仮定法についての質問で...
-
When he gets back, his father...
-
1⃣次の各組の文がほぼ同じ意味...
-
英文の意味がわかりません!
-
同じ文で、heとhisが同一人物じ...
-
overのニュアンス
-
give himとgive to himの違いと...
-
単数か複数か
-
道を譲るを英語でいう場合
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
won't be able to と can't
-
彼だ、はheですか?himですか?
-
a friend of himとa friend of ...
-
書きかえ問題
-
・・・年代
-
his と his own の違いを教えて...
-
この英文は平易な反面格調高い...
-
give himとgive to himの違いと...
-
英語教えてください。ペットが...
-
この英文は格調高いのでしょうか?
-
word と words の違いを教えて...
-
a large amount of〜とlarge am...
-
同じ意味になるように I am sor...
-
Miki and her family ( ) out o...
-
won't と never の使い方
-
単数か複数か
-
Go talkの並び順
-
If~ にbe going to は使えます...
-
英文の間違ってる部分を教えて...
-
「これらの彼の手紙」と言いた...
おすすめ情報