アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Dry Bonesという歌の歌詞で、E-zn kiel connecta Dem dry bonesや Walk aroun' dem bones dem bonesとdemの意味は何でしょうか。

A 回答 (3件)

demはthemが訛ったものですが、黒人英語ではtheyやtheir、更にはthoseの意味になったりするようです。


http://en.m.wiktionary.org/wiki/dem

ここでは、"those dry bones"、"those bones"の意味だと思います。

ちなみに、歌は、エゼキエル書の37章のお話を題材にしているそうです。
http://shinozaki-baptist.jp/modules/kyuyaku/inde …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

聖書の中の一説が題材になっている、教会の聖書の案内もお知らせ下さり、感謝いたします。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/08/31 23:50

> E-zn kiel connecta Dem dry bones



 E-zn kiel は Ezekiel のことですね。旧約聖書に出てくる預言者の名前で、「エゼキエル書」 というものがあります。

 Dry Bones は元々は黒人の歌 (spiritual) だそうですが、歌の内容は 「エゼキエル書」 の第37章の初めのところにある記述に基いています (乾いた骨の散らばった死の谷の描写があります)。

 dem は = them ですが、普通の英語の感覚としては = those と取っていいようです。

 「エゼキエルはそれらの乾いた骨をつなぐ」 と訳せるかもしれません。本当は聖書によると、それらの骨をエゼキエルが 「つないだ」 わけではなくて、主なる神の霊が息を吹き込むと、それらの骨が皮膚や肉体を備えたものとして蘇るのを、エゼキエルが幻視しているわけですが、その歌ではエゼキエルが 「つないだ」 と歌っています。

> Walk aroun' dem bones dem bones

 これもエゼキエルの幻視の中の状況を表しています。「それらの (散らばった) 骨の中を歩きまわる」 という意味になります。

参考URL:http://www.englishnow.jp/staff_blog_files/6f5e46 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳細な解説、ありがとうございました。

demはdemnで、戯言で意味がないのではと思っていましたので、こんなにも奥が深い物だとは思いませんでした。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/08/31 23:48

この場合はdamnの意味でしょう。


『くそいまいましい』

http://eow.alc.co.jp/search?q=dem
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早々にありがとうございます。
demは、意味がないのではと思っていました。
参考になりました。

お礼日時:2013/08/31 23:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!