10秒目をつむったら…

今日、車で走っていて気になったので質問します。

道路標識や看板に「動物園」を表す書き方が2通りありました。


1 Zoo
2 Zoological Park

同じことをいっているのだと思いますが、ネイティブな英語だとどんなニュアンスの違いがありますか?
また、zoologicalとzooの単語の派生とか知れたら知りたいです。

A 回答 (5件)

zooという語のはじめは、ロンドンにあるZoological Garden of Regent's Park, Londonであることがオックスフォード新英英辞典に記されています。

ランダムハウスの辞書には、1847年にZoological Gardenのはじめの3文字からとられたことが書かれています。"zoo"については、もともとギリシア語のzõionつまり「動物」を意味しています。以上は語源的な説明となります。

問題はネイティブレベルでのニュアンスの違いですが、一番の違いはZoological Parkとした場合に、parkという語を用いているという点です。語源の説明で申しましたように、実際はzoological gardenの略ですから、もともとparkという意味あいとは違ったわけです。

ネイティブはこのparkという語を、広く囲まれた空間としてとらえ、かつ、そこにいろいろなものが置かれているーーというイメージを持っています。

自動車がたくさん置かれている場所が
park, car parkであり
parking lotも駐車場の意味ですね。自動車を駐車するparkという動詞もあります。

軍用地に終結した砲兵隊もparkです。このparkを動詞で使いますと、軍用地に(食糧や装備を)終結するという意味となります。

oyster parkと言えば、カキ養殖場です。

amusement parkは、遊園地のことですが、広い敷地に、いろいろな乗り物があったり、展示物があったり、その他楽しむものがあったりします。

theme parkは、テーマにそった遊園地で、Disneylandなどこの類です。

また、baseball stadiumは野球場ですが、アメリカでは、ball parkということばをよく使います。これは、球場には、実際、野球を観るだけでなく、飲食物が売られ、そのチームのちょっとした博物館みたいなものがあったりし、子供向けにちょっとした遊園地がある球場もあります。また、バーベキューを楽しみながら野球観戦をすることもできるところもあります(シアトルのSafeco Fieldもできます)。ですから、日本の野球場よりも、もっと、楽しめるものがいろいろあり、ピクニック気分で野球観戦ができるーーそうした場所がball parkなのです。

このように、parkには、単なる公園という訳語で言い表すことができない意味があるわけで、そこは広い敷地で、いろいろなものがある、そして大事なのは、一種のピクニック気分が味わえるーーそうした場、家族が行って憩いの場となっている場所ーーそうしたイメージがあるのだと思います。

してみますと、zooと言えばいわゆる動物園でありますが、zoological parkと言って、parkという語を盛り込むことによって、説明しましたようなparkの語に込められているイメージをネイティブは持つのだと思います。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。よくわかりました。

お礼日時:2013/12/19 16:47

Zoological ParkまたはZoological Gardenの略語がzooとのことのようです。




http://en.wikipedia.org/wiki/Zoological_park
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語のWikipediaにもそのようにかかれているのですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/12/13 23:18

同じものですよ。


"zoological park/garden" を短くする(言う)と、"zoo" になります。

ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2013/12/13 23:17

横レスで済みませんが、San DiegoからInter State 15番で北上したところにある施設は:



Wild Animal Park

だったと思います。

いや今調べ直したら、

San Diego Zoo Safari Park

でした。

Escondidoで東に入って78番沿いに行けば間違いません。懐かしい。

お邪魔しました御免なさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ものすごくネイティブな情報をありがとうございます。

お礼日時:2013/12/13 23:15

同じではありません。



1 Zoo 上野動物園などの施設

2 Zoological Park 東武動物公園、富士サファリパークなどの施設

こういう使い分けをしています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
動物園と動物公園の違いでしょうか?
ではその違いはなんですか?

ちなみに上野動物園は「Ueno Zoological Park」表記でした。

お礼日時:2013/12/13 22:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!