アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お知恵を下さいm(_ _)m

Go straight ahead at the traffic lights, over the bridge and turn left at the third traffic light.

この文のover the bridgeは「橋を渡って」という意味でしょうか?それとも橋は渡らないけど橋のある場所を越えてという意味でしょうか?それとも両方の意味で状況で判断するのでしょうか?

宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

1.  この文のover the bridgeは「橋を渡って」という意味でしょうか?



    はいそうです。

2。  それとも橋は渡らないけど橋のある場所を越えてという意味でしょうか?

    違うと思います。

3。  それとも両方の意味で状況で判断するのでしょうか?

    いいえ、最初の「渡って」と言う解釈だけが正しいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはり橋を渡るということなんですね。解説頂いて有難うございました。とても参考になりました。

お礼日時:2014/04/03 14:29

なぜ二番目のような解釈が成り立つのでしょう。

摩訶不思議ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返信有難うございます。

ちなみにwy1さんはどのように解釈されますか?

お礼日時:2014/04/03 19:25

構文解釈は



Go straight ahead at the traffic lights.
Go over the bridge.
Turn left at the third traffic light.

の対等な節が繋がっつただけです。その際、重複する動詞(go)を省略して繋いだ。

Go straight ahead at the traffic lights, go over the bridge and turn left at the third traffic light.

Go straight ahead at the traffic lights, over the bridge and turn left at the third traffic light.

go overは~を渡る、越えるという意味です。
http://ejje.weblio.jp/content/go+over

質問の趣旨とは違っていると思いますが、金斗雲に乗れる悟空、鉄腕アトムやスーパーマンに道を教えているのならば、橋のある場所を(飛び)越えての解釈でも有り得ると思いますよ・・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解説有難うございました。橋を飛び越えるという意味ではなくて、例えば道路沿いの左手に川があって、先の道路の左手に橋がかかっているという立地でその橋を左手に見ながら通り過ぎるという意味なのか、それとも左折して実際に橋を渡るのかな、という主旨でした。舌足らずですみません。。

お礼日時:2014/04/03 14:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!