プロが教えるわが家の防犯対策術!

The Piezosurgery® technique has seen widespread use in Europe for over 17 years and today at least six piezoelectric surgery devices are available in the US market.

ピエゾサージェリー法は、ヨーロッパでは17年以上前から広く使用されており、現在では少なくとも6つのピエゾサージェリー装置が米国市場で販売されています。

https://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/handle/ …


英文法について

has seen がいまいちわかりません

The Piezosurgery® technique

が見る

という意味になりそうですが

The Piezosurgery® technique が見る

って意味的におかしくないですか?

受動態で

The Piezosurgery® techniqueが認められる

とかならわかります

また

widespread は後ろの名詞

use

にかかってる過去分詞ですよね?


また、文型はSVCですか?

A 回答 (1件)

>has seen がいまいちわかりません。

The Piezosurgery® technique
が見るという意味になりそうですが、The Piezosurgery® technique が見る
って意味的におかしくないですか?

seeを擬人的に使う表現で、英語辞書に例が載っています。たとえば、
The eighteenth century saw the Industrial revolution.(18世紀には産業革命がおこった。)
The autumn saw a cruel recurrence of Spanish flu.(その年の秋にはスペイン風邪が再び流行した。)
The following day saw us flying northward.(翌日我々は北方に飛行機で飛び立った。)

>widespread は後ろの名詞useにかかってる過去分詞ですよね?
「広く行き渡った」とか「普及した」という意味の、useにかかる形容詞です。もともとはspreadは「広げる」という意味の動詞(過去分詞もspread)ですが、過去分詞がwideと結びついてむしろ形容詞として使われている言葉です。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!