プロが教えるわが家の防犯対策術!

中学生なのですが個人研究で私は英語の本を日本語に訳すということをやろうと思って親に相談しました。「これ訳そうと思うんだけど…」って感じで。そしたら親に「あんたにこんなの訳せるわけない」と言われました。なので少し薄い本にして「これは?」と聞くと「こんなの無理に決まってるだろ。」「中学生のくせに今時こんなのやるのかよ!」と言われました。でも、もうこれをやると決めてしまい変えたくもありません。というか悲しいし、そんなことを言うのか…と呆れムカつきます。
1,こんな親をどう思いますか?
2,中学生はこのようなことはしない方がいいのですか?
3,私はどうしたらいいと思いますか?
長文で失礼いたしました。意見を聞かせてください。

質問者からの補足コメント

  • このようなこととは英語を訳すことです。
    個人研究は何をしてもいいはずです。
    英語の本を日本語に直すので、先生からはOKもらってます。
    説明不足ですみませんでした…

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2015/08/15 19:26

A 回答 (7件)

たこおじさんです。



貴女の親のこと悪く言って申し訳ないですが、
子供のやる気を削ぐ発言をする親ですね。

貴女がやりたいというのだから、「やってみなさい、頑張ってね」
というほうが、ずっと子供が伸びるのにね。

困難なことをやりとげたときの嬉しさ、達成感は何とも言えないもので
そういうことを経て、貴女の自信に繋がっていくのにね。

>2,中学生はこのようなことはしない方がいいのですか?

自分で決めたのですから、どんどんするべきことですよ。
親を見返してあげてください。意地でもね。
理解してくれない親には、そうやって実績をつくっていくしか
ないのですよ。

これでやめたら、「ほら、みなさい口だけだよ」なんて言われて
しまうよ。

>3,私はどうしたらいいと思いますか?

時間がかかってもいいから、自分が決めたことは
辞書を引き引き、やりとげてください。

頑張ってくださいね。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

絶対やり遂げてみせます‼︎ありがとうございます!

お礼日時:2015/08/19 18:49

意見をきかせてくださいということなので、意見を書きます。


他の回答者さんはあなたの親が悪いと書いていますが、
はたしてそうでしょうか?

正直、親に了解を得て研究するようなものなのですか?
個人研究だから何をしてもいいはずなんですよね?
親の賛同が得られないから、ムカつくのは違うと思います。
変えたくないのであれば変えなければいいのです。
親がひどいクズ野郎と言ってほしいのなら、
そう回答してもいいですが、それで親に想いが届くはずがないです。

1 
親が元ヤンキーでモラルのない思考を現在進行形でやっていて、
あなたが賢い子であれば、ひどいことを言ったになります。

親が比較的一般的な人間であるなら、あなたのことをよく
みているんじゃないかとおもいます。
意気込みだけは立派だけど、モノにできないなどそういう節が
あなたにあって、否定したのかと思います。


しないほうがいいと回答すれば、やらないのでしょうか。
他人の回答で左右されるような研究はやらないほうが
いいのでは?

個人的にはやれるもんならやってみればいいと思います。
薄い本をやりとげたら、やっていいかがわかるはずです。


先生からOKをもらっているとありますが、
先生が信用がおけるなら、今後の人生をすべて先生に訊いて
親には相談しなければいいのです。
親に相談しても親の言うことがきけないなら、
自分のやりたい意気込みを信じてすすめばいいのです。
親に過剰に期待するから、反対されると、怒ってしまうのです。

もう中学生なのだから、精神的にしっかりしたほうがいいです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2015/08/19 18:46

>1,こんな親をどう思いますか?



あなたの親御さんは、親の中の親という感じですね。
親なら誰だって、自分の子供は安全地帯に置いて置きたいと思うでしょう。

中学生で習う英単語のすべてを理解していても、英語の本を訳すというのは、並大抵のことではないですよね。
ですから、親ともなれば、あなたが翻訳し切れないで、失敗に終わらないような課題を選んでほしかったのでしょう。

>2,中学生はこのようなことはしない方がいいのですか?

あなたは、やる気があるようですので、翻訳してみた方が良いと思います。
もし、うまく翻訳出来たら、貴方だけでなく、親御さんんも喜んでくれると思います。
また、万一上手く出来なくても、きっと、その努力の中から得られる物があると思いますし、貴重な経験になるでしょう。


>3,私はどうしたらいいと思いますか?

英語の本の翻訳計画を作って、こういう要領で翻訳作業を行って行くのだといいう具体的な計画案を親御さんに説明し説得したら良いと思います。

親は、何時も子供のことが心配で、失敗しないように、安全圏を行くように願っているものです。

でも、多少のチャレンジも出来ないようでは、立派な大人になれません。
頑張って、英語の本を翻訳してみたらどうですか。
    • good
    • 0

1 ダメ親です。

子供のことは応援してやればよい。
2 やるのは親じゃなくて自分なので親に相談せず自分がやればいいのでは。
3 同上
    • good
    • 0

何にでもチャレンジが出来る年頃です。


やりたい!と思った事は、どんどんチャレンジしましょう。
アナタのその意欲が、将来を導くかもしれません。
ご両親様へは、子供が意欲的な時には、背中を押して、
「難しそうだけれど、頑張ってみなさい。」
の様な言葉をかけてあげて欲しいと思います。
何事も、後ろ向きには考えず、前向きにボジティブに行きましょう!
英語の本を日本語に訳す時は、直訳してから、読みやすい文に直すと良いかもしれません。
レッツチャレンジ!
やりたいと思った意志をつらぬこう!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく翻訳方法を教えて下さりありがとうございます!

お礼日時:2015/08/19 18:47

中3女子です‼︎



1.ひどいですね…やらせるだけやらせてくれればいいのに…

2.したほうがいいと思います‼︎友達にいたら絶対親に見習えって言われますもん笑

3.親が反対するのなら説得するか秘密でやるか…ですかね?私はやったほうがいいと思います‼︎

頑張ってください‼︎
    • good
    • 0
この回答へのお礼

同年代の方の意見嬉しいです!ありがとうございます!

お礼日時:2015/08/19 18:48

1、やる前からやる気を削ぐなんて良くないですね。



2、このようなこと、というのが何を指すか良く分かりませんが、自分で考えてやったんなら良いんじゃないですか。

3、その個人研究というものの意義が良く分かりませんが、単純に英文和訳だけで良いのでしょうか。
そこから何を研究して何を得たのかまで掘り下げなくても、その課題の意義は満たしているのでしょうか。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!