プロが教えるわが家の防犯対策術!

only a month leftとは何でしょうか?
英語でのやり取りで誕生日を聞いて相手が10月で自分が8月だよというやり取りをしていた時に送られてきた文章ですが特にleftが分かりません
ただ一つの月、左 というおかしな訳になってしまいます
おそらくこのleftはleaveの過去形だと思いますがそれでも上手く訳せないので意味を教えて下さい
一つの月を去った、というようなことを言っているのでしょうか??誕生日の話を踏まえると1月の間の差があるねと言っているのかなと思いましたが10月と8月では2月の差があるのでよく分かりません

A 回答 (4件)

今月が7月で質問者さんの誕生日月が8月、そういう意味でonly a month left と言ったのでしょう。


この英文は(〜まで)あと1ヶ月(残ってる)という意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうごさいます!!
このonly a month leftというのは一つの塊で〜まで一ヶ月という意味になりますか?
熟語のような

お礼日時:2016/07/08 15:52

leaveは残っている、の意味で、その過去分詞leftは習慣上名詞の前ではなく後ろに置かれます。

この文は本当はThere is only a month left.の省略形で、「一ヶ月しか無い」の意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます、そういう意味だったんですね
ありがとうございました

お礼日時:2016/07/11 18:10

後置修飾です。

leave という動詞の完了形が left です。例文で感覚を覚えましょう。良い辞書には例えば次のような例文が載っています。
There is only one piece of bread left. [=remaining]
After feeding 20 people, there was nothing left for me.
How much time do we have jeff before we can go home.
There was no one left in the city after the parade.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。英語はそこまで読めないので例文すらも難しいです(笑)

お礼日時:2016/07/11 18:10

熟語とはまた違いますかねー。

似たようなもんですが。
別の回答者さんの言うように
この文章は文頭のThere isが省略されています。
(There is) only a month left (until your birthday!)
これが相手の伝えたかったもともとの英文になると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます、略されているんでですね

お礼日時:2016/07/11 18:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!