ラブ・アクチュアリーで使用されていた曲教えてください。
ラ~ブ・ラ~ブ・ラブ・・・って感じでオープニングで流れてた曲です!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

「All You Need Is Love」と言う曲です.



原曲はビートルズです.

下記の10曲目で視聴できますので聞いて見てください.


http://www.towerrecords.co.jp/sitemap/CSfCardMai …

参考URL:http://www.towerrecords.co.jp/sitemap/CSfCardMai …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

これです!
参考になりました。有難うございました(*^^*)

お礼日時:2004/11/28 23:18

ビートルズの


All You Need Is Loveでは?

検索すれば 視聴もできるかと 思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました(*^^*)

お礼日時:2004/11/28 23:20

映画は見ていないけど、これって、Beatles の「All you need is love」なんじゃないのかな?


分かりやすい歌詞だし。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました(*^^*)

お礼日時:2004/11/28 23:19

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qlove actuallyで使用されてる曲

love actuallyという映画で使用されていた"i'll take you down, i'll take you down..."というディスコっぽい曲(シーンは大統領が一人で2階から1階に曲に合わせて踊りながら降りていくシーン)のシンガーとタイトルを教えてください。

Aベストアンサー

Pointer Sisters の "Jump (For My Love)" でしょうか?

p(..)試聴できます。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0000DZ3IG/249-8553036-7299556

Qラブ・アクチュアリーで映画の中で流れていた曲

ラブ・アクチュアリーで映画の中で流れていた曲のタイトルとアーティスト名(アルバム名)がわかりましたらお教え下さい。

注:特典映像の曲紹介では対象になっていませんでした。

状況:出版社の社員サラとカールがクリスマスパーティの時に、チークダンスを踊る場面で流れていました。

カントリーソングっぽくて、バラード調です・

歌詩の出だしは、「Like a Flowar Wating・・・」

Aベストアンサー

Turn me on / Norah Jones でしょう。

映画のサントラに収録されています

参考URL:http://www.amazon.co.jp/%300c%30e9%30d6%30fb%30a2%30af%30c1%30e5%30a2%30ea%30fc%300d%30b5%30a6%30f3%30c9%30c8%30e9%30c3%

Qactually???

洋画を見ていて、「アクシュアリー(アクシュリー?)」と聞こえる部分がよくあります。
喋りだす初めの部分や、文の途中でよく聞くのですが、
「actually」の事でしょうか・・?
「actually」って「実際に」「現実に」って意味でしたよね・・?
ついでに映画で「Love Actually」というのがありますが、これを日本語で言うと「ラブ アクチュアリー」と訳されていますが、同じ言葉でしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは。
外国の方と会話すると、かなりの確率で登場するのが「actually」です。hiroemi0420が映画で聞いたのも「actually」で間違いないと思います。
 定義なんですが日本語で言う『実際はさー』とか『って言うかさ』とか『実はですね』でいいと思います。
 上司に『明日暇か?』と尋ねられ、柔らかく断りたい時に「actually I have to go~」という使い方もありみたいです。

Q映画「ラブアクチュアリー」の曲名を教えてください。

ヒュー・グラントの出ていた映画「ラブアクチュアリー」の最初のシーンで往年の歌手(おじいさん)が
何度も失敗しながら歌っている歌が耳について離れません。曲名を知っておられる方いらっしゃいましたら教えてください! なんだか古いくさい感じの曲なのですが、ほんわかして癒されるんです。

Aベストアンサー

Christmas Is All Aroundかな?

http://www.youtube.com/watch?v=meU4cxhdjJI

http://www.youtube.com/watch?v=meU4cxhdjJI

Q"i actually really like it"

カロリーの低いラーメンを食べていて、以前食べていたカロリーの高いラーメンより、カロリーの低い方のラーメンが気に入ったようで、
"i actually really like it"といいました。
そこで、actuallyという部分がよくわからないんです。actuallyって、「ほんとうのところ、実は」といった意味だとおもっていたのですが、どうやら違うようです。
このactuallyの違った使い方について教えてください。

Aベストアンサー

「ほんとに」とか「マジで」とかくらいの、強調する意味の使い方だと思います。
こちらの辞書をご参考までに。
http://www.thefreedictionary.com/actually
>4. actually - as a sentence modifier to add slight emphasis; "actually, we all help clear up after a meal"; "actually, I haven't seen the film"; "I'm not all that surprised actually"; "she hasn't proved to be too satisfactory, actually"

ということで、この文は「マジでホントにうまいっすよ」というか、「本当に」の二重唱や~、ってところですかね。

BBCラジオをネットで聞いてると、会話の中にしょっちゅうこの語が登場してきますので、日本語で「ホント、」というのをよく会話の中で差し挟むのと同じ感じなのかなあと思って聞いてました。

「ほんとに」とか「マジで」とかくらいの、強調する意味の使い方だと思います。
こちらの辞書をご参考までに。
http://www.thefreedictionary.com/actually
>4. actually - as a sentence modifier to add slight emphasis; "actually, we all help clear up after a meal"; "actually, I haven't seen the film"; "I'm not all that surprised actually"; "she hasn't proved to be too satisfactory, actually"

ということで、この文は「マジでホントにうまいっすよ」というか、「本当に」の二重唱や~...続きを読む

Qラブ・アクチュアリーのなかのエッチなシーンについて。

ラブ・アクチュアリーのなかで、演技しているのを撮られている2人がいますが、あの2人は、何を撮っているのですか?
その最中に、話しているところを見ると顔は映っていないのだと思うのですが。
小学6年の娘と見て、質問されたのですがよくわかりませんでした。
映画自体は、大好きでした。が・・・・

Aベストアンサー

僕は、ボディダブルではなく、スタンド・インの役者さんだと思いました。
撮影本番前に、実際の演技を、本来の俳優さんではなく、彼らのようなスタンド・インの役者さんでリハーサルすることで、撮影の段取り(カメラワークとか照明とか)を決めているのかな、と。
女性の胸のあたりで露出計を使っているカットもありましたね。
ただ、あの後、彼らはボディダブルとして実際に撮影するのかもしれませんが。

Q日常会話の中での”Actually”の使い方

今海外におります.
まわりのESLの学生・ネイティブの方みな会話の中でActuallyという表現をよくします.
Actuallyとは「実は」などの表現だということはわかっていますが,彼らの会話を日本語訳するとそこでActuallyと使うのはおかしいという場面が多々あります.
文章のつなぎでよくWellやSoと同じように頻繁につかっています.
表現的にはBut「でもね!」と似ているなと感じているのですが,会話の中でのActually(特に文章の頭,出だしに使う場合)を無理やり日本語に訳すと「でもね!違うのよ・・・」と受け取っていいのでしょうか?
日本語では会話の中でよく「でも・・・」が使われるので,頻度的に同じように感じています.
でもButとActuallyの使う区別がつきません.
Actuallyを文章のつなぎに使って会話したいのですが,どういったニュアンスが含まれているか,教えていただけませんか??

今はBut Actually・・・と変な英語を話してしまっています.

よろしくおねがいします

Aベストアンサー

「Actually」や「But」、私も、ついつい便利に使っちゃいますねえ。質問者さんも、だいたい感覚はつかんでいらっしゃると思います。

要するに、ズバッといきなり言うのははばかれるような時に、「Actually」と“切り出して”用件に入ったりします。

「いえね、」という感じだったり、「あのう、」という感じだったり、「ただね、」という感じだったりもします。まったく違う話で盛り上がっている時に「あのさ、ちょっと窓を閉めてくれる?」の「あのさ」代わりに使ったりします。

ちなみに「But」も必ずしも逆説として使われるとは限りません。「Actually」同様、“きっかけ”みたいな感じですかね。

「But actually」は「でも実は」という意味で使うなら、変だとは思いませんが。

Q映画ブライダルウォーズのオープニングで流れてる曲の歌手と曲名を知ってる

映画ブライダルウォーズのオープニングで流れてる曲の歌手と曲名を知ってる方いませんか(´・ω・`)歌詞の途中にSome special meと言っている曲です(;_;)

Aベストアンサー

Colbie Caillatの「Somethin' Special」ではないですか。
削除されることがあるのでURLは貼りませんが、某動画サイトで視聴できます。
間違っていたらごめんなさい。

QKATーTUNのことで・・・

KATーTUNのメンバー全員のフルネーム教えてください!!

Aベストアンサー

こちらでどぉぞ(^○^)

参考URL:http://www.geocities.jp/a_c_kattun/

Q『ラブ・アクチュアリー』で・・・。

ラブ・アクチュアリーの中で、
長いこと同僚に片思いしていた女性も
最後はハッピーエンドになっていましたっけ?
弟が病気で、よく電話がかかってくる女性です。
ベッドインまでしたとは思うのですが、
クリスマス?の夜、同僚は何も言わず会社を出て行く・・みたいな終わり方だったような・・・。
最後の空港のシーンにも出ていなかったような。
他の人が全員ハッピーエンドだっただけに、「えっ!?」と思いました。もし、そうじゃなかったら一番かわいそうですよね・・。
以前見たきりなので記憶違いかもしれませんが、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

彼女は最後にクリスマスの夜を病院の弟と一緒に過ごしているシーンがありました。
弟思いの彼女は同僚との恋はあきらめ、「姉弟の愛」を優先したということですね。
憧れの人とのベッドインがせっかく上手くいきそうなのに、あえて弟の電話を優先してしまった彼女。
はたから見ると結構、かわいそうなのですが、弟へ愛情を注ぐことで、実は本人は満たされていたのかもしれないなぁと思いました。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報