森のくまさんの歌詞について疑問を抱かれている方は多いと思います。私もその一人ですから・・。以前にも同じ質問をされた方が何人もいらっしゃって回答には日本語訳解釈の考察についていろいろ返事が来ていたと思います。私自身もいろいろ森のくまさんに関するサイトをチェックしてみたのですが、原文や日本語詞解釈の
考察的なものは多くあるようです。でも、日本語詞に訳した方が意図した日本語詞の解釈についてはどこにも載ってないように思います。日本語詞を書いた方は一体どうゆうつもりで日本語詞を書いたのか知っている方がいらっしゃったら是非教えてください。いろんな説が飛び交っていてこれが正解というのを知ってすっきりしたいのでよろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

間違って 回答ボタン押しちゃって・・。


たびたび スイマセン。

馬場さんは 小森豪人という名前でも活動しているようです。
参考URLで 結構 気になる題の本を出しています。
(ハート出版:森のくまさんのなぞなぞゆうえんち)

著者経歴も書いてあります。
========
著者紹介・小森豪人(こもり ごうじん)
 1944年大阪生まれ。関西学院大学卒業。CFディレクター、ディスクジョッキーを経て、現在に至る。
「おもしろなぞなぞ大集合」「皆んな同じ夕陽を見た」等の著作のほか、「森のくまさん」「親がめ子がめ」「ケメコのうた」等の作詞、作曲、最近ではコンピューターゲームのソフトウェアのシナリオも手がけている。
========
となると 放送作家系かも。
意図は なく 語呂合わせてきな 訳詞かもしれませんね。
ケメ子も 訳詞までやっているとは・・・。
まあ 戦後の訳詞ですから それほど 深い意味合いとか無いかも??
yahooで検索したら 天才バカボンのTVシナリオまで書いているみたい。
でも 「とべないホタルのうた」なんて書いているし・・・。
なんか わからん人だ・・・。

参考URL:http://www.j-link.ne.jp/heart/submenu/children.h …
    • good
    • 0

こんにちは、hannahanaさん。



ある方が、ご本人からの情報を入手するため、直接会う機会のある出版社の編集者の方に頼んだりしたそうで、それによると作詞者に問い合わせてみたら、「それぞれ、聞く方の想像に任せればいいでしょう‥‥」というような回答で、はっきりしたことはわからなかったんだそうです。

わたしもhannahanaさんに言われるまでは疑問に思っていなかったのですが、あらためて歌詞を見ると、不思議ですねー。気になってしまいます。
    • good
    • 0

確かに諸説がネット上にありますね。


もう ご本人に聞くしかないでしょう!!

訳者は 馬場祥弘さんです。
(JASRACデータベースにて確認)

いろいろと著書もあったりするようですので 読まれるとその人柄などがわかるかもしれません。
何冊か読まれたら 出版社にファンレターを出されて ついでに質問として加えれば返事が来るかも知れませんよ!

馬場さん ご自身のサイトや 著書のファンサイトがあれば 使えるかもしれません。
(今のところ 探し出せません・・)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

sinjiroさん、いろいろありがとうございます。結局作者自身も大した意味を
考えずに訳したといったところでしょうか。
むしろ、聞いた方々によって解釈が違った方が面白いということで、わざと謎
とうか曖昧にしたのかもしれませんね。やっぱり子供たちのための童謡には子供たちの想像力を養う要素が含まれている方が夢があっていいのかも知れません。実際に今になって大人たちもいろいろな仮説を立てて楽しんでいるようですし・・。

お礼日時:2001/08/09 00:35

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング