アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

どうやればいいんですか?ハングルで住所書いて通じるのか心配です。

A 回答 (3件)

いまはネットの時代でメールが主体になっておりますが以前は、郵便で交流していました。


「ハングルで住所書いて通じるのか」は日本の担当者が読めないのではないかという、ご懸念なのでしょう。
国名か、ポスタル・コード(郵便番号)が記されていれば問題ないでしょう。ご心配ならば、アルファベットで名前とアドレスを併記されれば万全でしょう。

私は国名とPar Avionをアルファベットで書き他はハングルで書いていました。後者は韓国のスタッフの便宜、前者は日本のスタッフの便宜のためです。

vovo2さまは直接ポストに投函なさるのでしょうか、それで心配されているのでしょう。私は外国郵便は局の窓口で受けつけていただいておりまして……新鮮な質問でした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本の担当の方が一字一句調べるものだと思ってました;

お礼日時:2005/03/24 19:04

何度か韓国に住む友人に手紙を送った事があります。



『AIR MAIL TO KOREA』と赤字で書いておけば、あとはハングルで住所・名前を書けば OK です。

日本の担当の方は赤字の部分を見て韓国に発送されますし、
受取った韓国の担当の方はハングルを見て仕分けされます。

今まで一度も届かなかった事はないですよ。
試してみて下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

結構簡単なんですね!ありがとうございました。

お礼日時:2005/03/24 19:02

補足です。



Par Avion はフランス語で「航空便」の意です。
郵便界ではフランス語が標準になっておりますが、
英語でもスペイン語でも問題ありません。為念。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!