電子書籍の厳選無料作品が豊富!

韓国人アーティストの日本語事情について質問です。


韓国アイドルグループKep1erのメンバーが、
さんま司会の行列ができる法律相談所に出演していた。
他には日向坂の佐々木美玲や佐々木久美だったり、
なにわ男子だったりなどなどが出演していた回でした。
韓国人と日本人が共演していたこともあり個人的には、
さすがにさんまも日本人には相変わらずのトーク術で、
韓国人に対しては韓国人が日本語を理解しやすいように、
言葉を選んだり少しニュアンスを変えたりしながら、
おもしろトークをするのかなと思ってテレビを観てたら、
日本人とトークするときと全く変わらないトーク術で、
関西弁丸出してトークをしていました。それに対して、
Kep1erの2人も普通にトークをしていたり、
爆笑している姿を見てすごく驚きました。
日本人なら、ちゃうやんか~・どないやねん・やろ?、
という言葉を聞いても日本人なら意味が分かるし、
聞き慣れてるから理解ができるし違和感もありません。
けれど韓国人からしたら聞きなれない言葉だがら、
こんな言葉で話を振られたら戸惑うと思うんですが、
2人はそんな素振りも見せずにトークをしていました。
韓国人のアイドルグループやアーティストの人達は、
日本の番組に出演する時は日本人?と間違えるくらい、
巧みに日本語を使ってトークや会話をしていますが、
デビューする前に日本語の勉強をしているのですか?
勉強しているのだとしたら個人個人でやっているのか、
所属している事務所がデビューするための条件として、
日本語の習得に力を入れているのかも気になります。
詳しい人がいたらぜひ教えてください。

  • 画像を添付する (ファイルサイズ:10MB以内、ファイル形式:JPG/GIF/PNG)
  • 今の自分の気分スタンプを選ぼう!
あと4000文字

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!