S先輩とクリスマスにどこかにいきたいんですど、
24日と25日のどっちが良いと思いますかー?

大事な日?っていうかどっちの日が重要なのですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (12件中11~12件)

一般的にはイブ。

    • good
    • 0

普通はイブにどっか行くよね??たぶん。


あとは学校とか仕事とかの都合で決めるかなぁ…。

クリスマスもイブも仕事だった場合は23日にイブイブデートしてもいいしね☆

お幸せに~(^0^)
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qクリスマスの挨拶文の英訳を教えてください。

英語が得意でないもので、
以下の文章の英訳をどなたかしてくださる方がいましたら、
お願いしたいと思います。

「今年頂いたご縁に感謝します。
皆さんが素敵なクリスマスを過ごされますよう、
心よりお祈りしております!」

以上です。
クライアントさんに贈る文章なのですが、あまり堅苦しくない
感じでいいものがありましたら、教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

Thank you for everything you've given to me this year.
Wish you a merry Christmas !
All The Best.

All the best!
《レ/結語》あなたの幸せをお祈りしています。/ではご機嫌よう。/ではご盛運[幸運]を願って[祈って]。/かしこ。

Q27歳彼氏からのクリスマスプレゼント。私25歳。今朝枕元にクリスマスプレゼントがありました。

27歳彼氏からのクリスマスプレゼント。私25歳。今朝枕元にクリスマスプレゼントがありました。
10月から買っていたと言っており楽しみにしてたのですがベイマックスのぬいぐるみでした。

その頃はかわいいって言ってはいたものの彼におねだりされたのはバンズの1万ちょいの靴で、買ってあるので今日枕元に置いておこうと思っています。気持ちとは言うものの自分からそれって値段も知ってたらだいたいそれぐらいの値段に合わせませんか??25にもなってぬいぐるみを貰うとは思いませんしなんだか残念です(苦笑)彼は切れやすいので喜びまくっときましたが(笑)皆さんはどう思いますか??ちなみに彼氏は初めて彼女とクリスマスを過ごすようです。

Aベストアンサー

ベイマックスがかわいいと言っていたのを覚えてくれていたんですね。優しい彼氏さんですね。
プレゼントセンスが無い男性は多くいると思います。

初めてという事なので、今後の誕生日や記念日に期待ですね。
プレゼントは諦めて、お店を指定してちょっと豪華な食事に行かせてもらうのも1つの手かもしれません。

Qクリスマス関連の英訳について。

私たちはクリスマスセールとして、今週、希少な包丁を激安で出品しています。

私たちはあなたのような包丁コレクターにぜひ落札してもらいたいです。

Aベストアンサー

We offer this rare kitchen knife with a significant price cut for Christmas sales. We really hope that a knife collector like you will win the bet.

Q20代最後のクリスマスって大事?

表題の通り、
20代最後のクリスマスってやはり思い出になりますか?

毎年仕事仕事で、。。

先日彼に
「三連休は仕事かも」といわれ
「年末も仕事」
といわれ

恥ずかしながら、大事にされていません。

仕事なんだ。
って言われるのがこわくて
「どうしよっか?」なんて聞けなかったのが本音です。

実際思ったような返答にわかってたくせにとても悲しくなってしまいました。

たかがクリスマスじゃん
たんなる年末年始じゃん

って言い聞かせてますが

さみしさとかなしさに

耐えられなさそうです。

彼氏、、悪くないですよね。。仕事頑張ってるだけですもんね。

だれでもいいので、なにか慰めてください。

お願いします。

Aベストアンサー

なにやら悲しそうなので・・回答しちゃいます。

クリスマスや年末年始、世の中がイベントで浮かれている時、
忙しい仕事はたくさんあります。
そんな人にとってはクリスマスも年末年始も仕事、仕事です。
きっと彼もそんな感じで、大事にされてない訳では・・・ ^^;じゃない?

でも
クリスマスってどこへ行ってもカップルで、TVもクリスマススペシャル?
一人じゃ寂しくなっちゃうよね。
では、彼氏を前にして「仕事が落ち着く時期に二人でクリスマスしない?20代最後だから
どうしてもやりたい!」と可愛く主張するのはどうでしょう?
雪を見ながらクリスマスソングを聞いて、ケーキなんか食べたら気分はタイムスリップです。
当然、プレゼントも用意して・・。題して「時間差クリスマス作戦!」この企画だめかな?

Q「遅ればせながら」の英訳

お世話になります。

クリスマスカードにメッセージを添えたいのですが、次の英訳が出来そうでできません。
ご教授ください。


「一日遅れの、メリークリスマス!」

とか

「遅れ馳せながら、メリークリスマス!」


以上宜しくお願いいたします。
 

Aベストアンサー

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

Belated Merry Christmas!!とちょっと冗談ぽく言う表現は使えると思います。

日本ではクリスマスよりお正月、と言うことを知っていれば、謝り的表現はしなくてもいいと思います。 

This is my Happy New Year Card! I hope you like it!

とやってしまうやり方もありますね。

メリークリスマスと言うのであればもう遅いと言う事ですから、

I know it's a little bit late but I'm still in Christmas mood! So this card is still a Merry Christmas card! Well, you can take it for next year also! と遅れていることを認めたり、来年用として受けとってもいいよ、と言うような言い方をして茶目っ気を出すことも出来ますね。

また、簡単に、

One day late Christmas Card! と書いてしまっていいと思いますよ。

その後に、You see? I'm thinking about you even one day late! クリスマスが終わっても君のことを思っているんだよ!とこれまた茶目っ気を出せますね。

One day late? You don't care, do you?と親しい間柄では開き直る表現もできます。

This is to take care of both Christmas and New Year celebrations and being sent on the day between!とやってしまうこともどうかな。

一ヶ月前の感謝祭からクリスマスシーズンになるとも言われているここですので、遅くなる、と言うことはちょっと恥ずかしいともいえないことでもないです。 遅れた人、クリスマスカードをもらってから送っていなかったことに気がついた場合も良くあることなのです。 そのようなときには、カードありがとう、と送っていなかったことを「白状」ことはありますが、白を切って、Have a great Holiday!とかHope you are having a great holiday (as we are)!とか社交辞令的に、Seasons Greeting!!としてNew Yearも含めたカードを送ることもあります。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

Belated Merry Christmas!!とちょっと冗談ぽく言う表現は使えると思います。

日本ではクリスマスよりお正月、と言うことを知っていれば、謝り的表現はしなくてもいいと思います。 

This is my Happy New Year Card! I hope you like it!

とやってしまうやり方もありますね。

メリークリスマスと言うのであればもう遅いと言う事ですから、

I know it's a little bit late but I'm still in Christmas mood! So this card is s...続きを読む

Q彼氏が大事だけど先輩に失礼なことはしたくない

こんにちは。わたしには付き合って1年4ヶ月の彼氏がいます。
お互い嫉妬深いほうで、束縛とまではいかないのですが、
相手が異性と話しているとちょっとイライラするなんてことがたまにあります。
彼氏と同じ職場で働いているのですが、先日その職場の男の先輩と、
一緒にゲームをする約束をしてしまいました。
そのゲームは彼氏はおろか友達でもやっている人が少なく、
通信ができるゲームなのですが、先輩もわたしも相手がいなくて退屈していたので、
先輩から誘われて、わたしも軽くOKしてしまいました。
しかしいつやるかは未定で、そのうちという感じだったので彼氏に何も言わずにいました。

しかし昨日彼氏がその約束のことを知り、メールの返事を返してくれなくなりました。
今日になって彼氏から電話が来て、そのことについて聞かれ、
束縛したくはないけど、でも黙って2人で遊ばれるのは嫌だと言われました。
考えてみれば当然のことだったのでわたしも反省して、彼氏はそこまでしなくていいと言いましたが
彼氏を嫌な気持ちにさせながらゲームで楽しめるはずもないので、先輩との約束を断ろうと決めました。

しかし、先輩には何と伝えればいいでしょうか?
彼氏と先輩は仲が良いため、彼氏が嫌がる…などという内容は絶対NGです。
でも、なんでダメになっちゃったの?と聞かれたら答えづらいです。
ゲーム機が壊れたとか、そういう理由にしようかとも思ったのですが、
そのゲームについての質問などの話くらいはたまにしたいので気が進みません。
(それでも嘘を隠し通せればOKなのですが…できれば別のことがいいです)
約束をOKしたのに、やりたくないなどの理由は失礼になるし気まずくなりそうなのでなかなか…。

自分のバカさ加減にほとほと呆れてしまいます。
彼氏に許してもらうためにも、早く解決したいのですがどうすれば…。
何かいい案はないでしょうか?
お願いします。

こんにちは。わたしには付き合って1年4ヶ月の彼氏がいます。
お互い嫉妬深いほうで、束縛とまではいかないのですが、
相手が異性と話しているとちょっとイライラするなんてことがたまにあります。
彼氏と同じ職場で働いているのですが、先日その職場の男の先輩と、
一緒にゲームをする約束をしてしまいました。
そのゲームは彼氏はおろか友達でもやっている人が少なく、
通信ができるゲームなのですが、先輩もわたしも相手がいなくて退屈していたので、
先輩から誘われて、わたしも軽くOKしてしまいま...続きを読む

Aベストアンサー

ゲーム機が壊れた、ではなく、
通信機能が壊れたにすればOKではないでしょうか?
修理の問い合わせをしたところ1ヶ月かかる上に4千円くらいの見積もりと言われたからもうこのままにしとくことにしました><など。
折角一緒に遊ぶ約束したのに肝心なところで役立たずな後輩でごめんなさい!

これでいいんでは?

Qドリカムの英訳

つきあってまだ半年なんですけど彼がタイにいって遠距離です。彼にクリスマスなんで伝えたいことがあります。
ドリカムの『雪のクリスマス』のなかのフレーズなんですが“あなたと出会ったことが今年の最高の宝物”という言葉を英訳かタイ語で送りたいです。しってるかたがいらっしゃったらおしえてくださ。い

Aベストアンサー

this year という時を特定する単語が入った時点で、完了形はおかしいです。ドリカムの歌詞のThe greatest gift I have ever had is you.は、英語としては正しいですが、“あなたと出会ったことが今年の最高の宝物”とイコールではないです。「私がこれまでもらった最高の贈り物は、あなた」というような意味になります。

宝物は、treasure ですが、歌の中でgiftという単語が出てくるなら、直訳で

The greatest gift I got this year is you.とか、You are the greatest gift I got this year. はどうでしょう。(これ、is でも was でもアリな気が・・・ちょっと時制に自信なし)

ちなみに、The treasury this year that it is possible to have met you maximum は、The treasuryに対する述語に当たる動詞がなくて、文章になっていません。

Q「私と仕事どっちが大事なの?」

彼女に言われましたw
私は学生で親の仕事を手伝い、普段バイト代をもらっています。

先日彼女と電話していると「いつ会うか?」という話になりました。
彼女は「明日にしよう。」といい、「明日は家の手伝いをするので無理。」と答えたところ怒ってしまいましたw
遊びに行くお金もないので親の会社を手伝い、
バイト代をもらってから遊びに行きたかったのですが・・。
彼女は理解してくれませんでした。
結局彼女は連絡せず私も自分が間違ってると思わないので連絡をしていません。

きちっと理解してもらいたいのですが私が説明しても理解してくれないのです。
何かいい話し方がありましたら教えて下さい。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

>「私と仕事どっちが大事なの?」
同じ男性として、困る質問だと心から思います^^;
でも、これって感情から湧き出た言葉だと思います。
実際、彼女も比較すべきで無い事は、良く解ってるはずです。 (カレーと映画どっちが好き?みたいに元々答えなんて出ません)

根本的に、悩みの本質として「一般的な」男性の考え方と女性の考え方の違いを理解された方が良いと思います。

質問者さんは理屈で考えてらっしゃいますが、彼女は感情で考えてるのかと思います。(勘違いしないで欲しいのは、どっちが良い悪いではありません)

彼女は言葉通り「明日会いたかった」んだと思います。それはお金が無かったら公園で弁当食べても良かい位に会いたかったんでは無いでしょうか。   

質問者さんは「せっかく彼女と会うのだから」とお金も必要(実際そうですが)と考えられたと思います。
家業を手伝う事も必要でしょう。 

男性から見れば「感情的になって無理難題を言う」
女性から見れば「理屈ばっかりで私の気持ちを考えてくれてない」です。

質問者さんからの解決策ですが、これは話し合う(もっと単純に言えば彼女の話を聞き出す)につきると思います。

>説明しても理解してくれない
元々理屈じゃないのでこれは当然です。 理屈じゃない事を理屈で言われても納得できません。理屈を言って納得してくれるには彼女の(質問者さんが何故そう言ったかを考える)必要が大きく要求されます。 また解っていても感情が邪魔します。(男は理屈が邪魔します)

「この間はせっかく会いたいって言ってくれたのにごめん」と切り出してみて、口論にせずに彼女の話に同意出来る所を探してみてください。(きっとあるはずです)

また理屈は少なく完結に会話の初めに言うべきだと思います。「いつ会うか?」は逆に言えば「いつでも会えるから希望日を言って」ととれます。

「〇日は家業の手伝いの約束をしたから〇日以外はいつが都合良いかな?」が話せる機会を作る聞き方ではないでしょうか。 男性が話を聞く側に回ったほうが男女間は上手くいきますよ。

最後に有名な本ですが、お2人に是非読んで欲しい本を紹介します。(URL貼りました) 確定的に読まずに一つの事実として読んで面白い本です。

どっちもお互いが大好きだから出た喧嘩です。お2人は上手くいくと思いますよ。

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4072265144/250-8285307-1105053

>「私と仕事どっちが大事なの?」
同じ男性として、困る質問だと心から思います^^;
でも、これって感情から湧き出た言葉だと思います。
実際、彼女も比較すべきで無い事は、良く解ってるはずです。 (カレーと映画どっちが好き?みたいに元々答えなんて出ません)

根本的に、悩みの本質として「一般的な」男性の考え方と女性の考え方の違いを理解された方が良いと思います。

質問者さんは理屈で考えてらっしゃいますが、彼女は感情で考えてるのかと思います。(勘違いしないで欲しいのは、どっちが良い...続きを読む

Q英訳お願いします

下記の英訳お願いします。
こんにちは。今日も日本はとっても寒いです。
クリスマスは仕事終わった帰りに中国料理屋
で食事をしました。クリスマスなのになぜ中国?と
思うかもしれませんが私の自宅の近くにはたくさんの
中国料理屋があり一度食べたらやみつきになります。
あとあなたと前に行ったスペイン料理屋
もとってもおいしかったですね。もし私の家の近くにその店があったら週に三回
ぐらいは私は通っちゃいそうです。(笑)あなたはアクセサリー屋
のお仕事がんばってますか?今度あなたの店のアクセサリー買いにいきますね。
あとあいかわらずジムとランニングがんばってますか?

Aベストアンサー

下記の英訳お願いします。
こんにちは。今日も日本はとっても寒いです。
Hello. It's very cold here in Japan.

クリスマスは仕事終わった帰りに中国料理屋
で食事をしました。
On Christmas Day, after work, on my way home, I ate dinner at a Chinese restaurant.

クリスマスなのになぜ中国?と思うかもしれませんが私の自宅の近くにはたくさんの
中国料理屋があり一度食べたらやみつきになります。
You may wonder why Chinese restrant on Christmas Day.
There are many Chinese restaurants near my house, and once you go to one of those and eat they serve, you can't keep going there. They are so good.

あとあなたと前に行ったスペイン料理屋もとってもおいしかったですね。
Remember the Spanish restaurant? You and I went there together? It was really good, too.

もし私の家の近くにその店があったら週に三回ぐらいは私は通っちゃいそうです。(笑)
If that Spanish restaurant were close to my house, I would certainly go there a couple of times a week. (Ho, Ho, Ho)
(注ーーHo, Ho, Hoはサンタの笑いです。この季節にあってるかなと思って)

あなたはアクセサリー屋のお仕事がんばってますか?
How's your business at the accessory shop?

今度あなたの店のアクセサリー買いにいきますね。
I'd love to visit your shop again to buy some accessories.

あとあいかわらずジムとランニングがんばってますか?
Oh, one more thing. Are you still running with Jim?

以上でいかがでしょうか。

下記の英訳お願いします。
こんにちは。今日も日本はとっても寒いです。
Hello. It's very cold here in Japan.

クリスマスは仕事終わった帰りに中国料理屋
で食事をしました。
On Christmas Day, after work, on my way home, I ate dinner at a Chinese restaurant.

クリスマスなのになぜ中国?と思うかもしれませんが私の自宅の近くにはたくさんの
中国料理屋があり一度食べたらやみつきになります。
You may wonder why Chinese restrant on Christmas Day.
There are many Chinese restaurants near my ...続きを読む

Q23日・24日 予約しないとダメでしょうか?

今月23日と24日の夜に彼女と東京の(できれば鶯谷か歌舞伎町)ホテルに泊まりたいと思ってます。お金がないのでいつも通り、ラブホテルに泊ろうかと思ってるんですけど、私達二人ともクリスマスに外泊するのは初めてなのです。

そこで、クリスマスにラブホテルに泊ったことがある方に質問です。

ラブホテルは予約しないとダメでしょうか?
予約がなくてもラブホ街にチェックインの時間(22時、23時頃)に行けば泊れますか?
チェックインの時間よりも早く行ったほうがいいですか?

ネットで調べた結果、「予約はできません」と書いてある所はあったのですが「予約受け付けます」と書いてあるラブホは見つかりませんでした。

Aベストアンサー

 う~ん!これは難しいですね。
やはり、予約できるところは聞いた事がありません。昨年、目的は違うのですが、一般のホテルが満員で予約がとれなかったため、十数件のラブホに電話して予約できるか聞いてみましたが、すべてダメでした。
 チェックインの時間では、満員のところがほとんどでしょう。しばらく待ち時間が出来てしまうとおもいます。夜7時頃なら空いているところが結構ありますので、追加料金になりますが、そのころの時間に行かれてはどうですか?
 それでも一般のホテルよりは安くなると思います。
 運良く泊まれるといいですね!
余計なお世話ですが、クリスマスに“一流ホテルのディナーショーをみて、そのホテルに泊まる”これは女性としての夢でもあります。来年は是非お金を貯めてそうされてはいかがでしょうか?ご結婚されてからもいい思いでとして残ります。(女性としての経験です。)

参考URL:http://www.hotelnavi.net/01_15.html


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報