

No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんは~。
原作を読まずにテレビの予告だけを見て、吹き替えでダヴィンチコードを見た者です。
ストーリーは大筋は理解できましたが、つっこみどころがたくさんできました。(つまり理解できてない部分が多いということ)
同じように原作を読まない友人は、字幕で見たそうですがかなりつらい、とのこと。(^-^;
個人的意見ですが、質問者様の彼には日本語吹き替えをオススメします。
あと文章の量が多く、かなり字幕が流れるのが早いようです。
わたしも普段は字幕でしか映画は見ないのですが、全部読めないだろうということがわかっていたので、あえて日本語吹き替えにしました。
参考になれば幸いです。
やはり原作も読まずに字幕で見るのはつらそうですね。
原作を読んでても、流し読みしたくなるところが何箇所
かあったぐらいですから・・・
日本語吹き替えにしようかな~と思ってきました。
asha00様、わかりやすいご回答ありがとうございました!
No.6
- 回答日時:
原作は読まずに字幕で観ました。
字幕が右だったので少々観づらい感じがじました。
私自身はとても面白かったのですが、廻りの若い方達はわからん~と言い合っている人がおおかったようです。
年の功がものをいう映画かも。。。
若干の聖書の知識などがあった方がわかりやすいと思います。
頭が疲れていないときに観ることをオススメします。
uminosakana様は原作を読まなくても理解できたのですね。
確かに字幕が右側だと、見づらいかもしれませんね。
「年の功がものをいう映画かも」
いえいえ、uminosakana様に豊富な知識があったの
でしょう。
やはり、日本語吹き替えで観ようと思います。
ご回答ありがとうございました!
No.5
- 回答日時:
原作読まずに、字幕で見ました。
ぼくの場合は、ダ・ヴィント・コードの特番を見たことや元々ある程度の知識があったこともあり、
わからないところもありましたが、
だいたい問題なく見れました。
字幕も慣れているので、問題なく追いかけられました。
ですが、やはり事前に情報をもっていないと
ストーリーには追いつけないと思います。
また、それに伴い字幕についていけなくなると思います。(慣れてない人は特に。)
映画を見る前になにかダ・ヴィント・コードについて簡単にまとめたサイトや本を読ませてみるのもいいかもしれません。
楽しんできてくださいね。。
彼は本当にTVの予告しか知識がありません・・・。
字幕には慣れているほうだとは思いますが、ストーリーに
ついていけなさそうですね。
02boy様のおっしゃる通り、なにかまとめたサイトを読んでもらおうと思います。
02boy様、ご回答ありがとうございました!
No.4
- 回答日時:
ぼくは字幕で見ました。
小説は読んでいません。字幕にしても吹き替えにしても、小説を読んでいないとしたら、舞台背景(聖書の大まかな内容や歴史)を知っていないと、意味がわからないと思いますよ。
ご一緒される方は、普段、よく映画をご覧になる方でしょうか?birdiejoeさんがアドバイスで書かれているように、字幕があっちに出たり、こっちに出たり、英語字幕が出たりと、画面が結構いそがしいです。
普段から字幕を読むのに慣れていないと、ちょっと字幕版はきついかもしれませんね。
楽しんできてくださいね。
deepsfx様はストーリーを理解できましたでしょうか?
私は聖書のことも歴史のこともあまり知識がないので、
原作を読むときも何度も読み直しをしました・・
彼は映画好きですが、やはり字幕は大変そうですね。
deepsfx様、ご回答ありがとうございました!
No.2
- 回答日時:
こんばんは^^
字幕版を観ました。私は原作を読んで、主人は読んでいない状態でした。
2時間半という短い?時間に 詰め込みまくっているので、正直 原作を読んだ私でも 難しかったように思えます。主人は大体理解していたようですが・・・
字幕だと 通常は画面の下に文字が出るのですが、ダビンチ・コードでは 画面下と右横にも出るので、座る位置によれば 目が疲れると思います。(英語は画面下。フランス語は画面右横といった感じで・・)
楽しんできてくださいね(^∇^)
birdiejoe様、私と同じ状況だったのですね。
確かに、上・中・下に分かれているストーリーを、
たったの2時間半に詰めているんですものね。彼にとってはつらいかもしれません・・・
やはり日本語吹き替えにしようかな・・
birdiejoe様、字幕の出方まで教えていただき、
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(言語学・言語) 字幕。 6 2022/08/14 14:03
- その他(映画) 短編映画に詳しい方! 1 2023/01/24 01:42
- 英語 【英会話の日本語字幕について】 かなり以前に見掛けた 英会話の動画になりますが、 英会話の日本語字幕 2 2023/01/09 21:36
- 洋画 ウォー・ゲームという映画について 2 2023/03/04 13:03
- 洋画 昨日初めてAmazonプライムで海外映画を字幕で見ました。 普段は吹き替えなので、字幕だと雰囲気が違 3 2023/07/20 12:24
- 英語 日本語の字幕と音声の英語が逆なことについて YouTubeや映画、ドラマを音声を英語で聴き字幕で観る 3 2023/03/08 18:14
- 英語 映画やドラマ(特にFRIENDS)を観ての英語学習がうまく行きません 6 2022/07/18 10:36
- Netflix ネットフリックスの字幕の大きさ変更について 2 2022/10/13 17:14
- その他(料理・グルメ) テレビの字幕の色 2 2023/03/10 14:29
- 洋画 インディ・ジョーンズの新作が公開されますが、 6 2023/06/30 16:08
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
3Dの映画は字幕か吹き替えか...
-
ラブ・アクチュアリーのDVDの字幕
-
「ダヴィンチ・コード」を見た...
-
レオンの英語字幕がまとまって...
-
韻を踏んだセリフ。
-
字幕無しロード・オブ・ザ・リング
-
ダイナソ-
-
吹き替えを認めない人へ
-
中古DVD販売店
-
イタリア式離婚狂想曲が見たい
-
古い映画のDVD: 吹替えなしが多...
-
中国映画は何故DVD化されにくい...
-
Trend Micro OfficeScanのメッ...
-
「レオン」の字幕と吹き替えで...
-
映画に詳しい方教えて下さい
-
不思議の国のアリスのVHS版と同...
-
吹き替え派?字幕派?
-
ソドムの市を見る方法
-
JAWS(ジョーズ)のDVDで日本語音...
-
バグズライフの「これがほんと...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「ダヴィンチ・コード」を見た...
-
戸田奈津子 の字幕はひどい
-
字幕について
-
レオンの英語字幕がまとまって...
-
ネトフリには、会話の言語が英...
-
洋画DVDの字幕について
-
千と千尋の神隠しのDVD
-
ザ・インタビューの日本語吹き...
-
「ジョニー・イングリッシュ」...
-
聞き取りにくいです。
-
「トラ・トラ・トラ!」の字幕
-
あの、字幕のチェックをお願い...
-
TVで放送する洋画って・・・?
-
9月30日は「世界翻訳」の日。映...
-
コーラスラインのオリジナルの...
-
DVD鑑賞時の英語・日本語音声同...
-
洋画の字幕で、「ハグする」の...
-
吹き替えについて
-
動画フォルダ(字幕付)をディ...
-
映画の字幕と吹き替えの違い・・。
おすすめ情報