プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんなメールが返ってきました。↓
>Thank you again for your Eurolines Pass order.
 A seat for your first trip has been reserved.
  From: FRANKFURT
  To: PRAGUE
  Date: 2006-09-16
  Departure: 22:15
  Arrival: 06:15 (+1).

2行目のA seat for your first trip has been reserved.に関してなのですが、
私の予約した席が取れたということでしょうか?
それとも、すでに席が埋まってしまっているということでしょうか?

英語が読めなくて恥ずかしいのですが、
どなたかわかる方いらっしゃいましたら教えてください。

A 回答 (2件)

これは「予約できました」と言うことです。



>英語が読めなくて恥ずかしいのですが、
>どなたかわかる方いらっしゃいましたら教えてください。

このhasプラス過去分詞と言う形は確かに理解しづらいでしょうが、「今まさに何々しました」のような感じで捕らえておくとよろしいでしょう。
その内見慣れてきますので、あまり苦手意識を持たずに、いろいろと見て回ってください。

bonny0710さんの質問の仕方を見ても、疑問点を的確に文章に出来ているので、慣れの問題だけで、そのうちにちゃんと適応できると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

◆taro_kaさん>
不安が取れました。
丁寧に説明していただいて本当にありがとうございます!
勉強して適応できるようにしていきたいと思います!

お礼日時:2006/08/18 17:55

 






has been reserved

予約されました。

と訳すのが普通です。



 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語が得意ではないので、本当に心配でした。
大変助かりました。ありがとうございます!

お礼日時:2006/08/18 17:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!