アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

今夜8月9日の金曜ロードショー(日本テレビ系列)について教えてください。
「スモール・ソルジャーズ」は地上波初との事ですが
以前、WOWOWで放映されたときと日本語吹替えが異なるようです。
吹替え関連についてご存知の方、知っている事を教えてください。

今夜以降になりますが、両方の吹替えをご覧になった感想を教えてください。
(一方でも構いません。楽しみにされている方のために、あらすじやパロディー等の解説は放映後にお願いいたします。)
よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

こんにちは。


WOWOWではなく、ビデオの吹き替え版との比較です。

台詞もかなり変わっていて、全体に軽い感じがしました。好みでいえばビデオのほうが面白かったです。アーチャーはもっと威厳がある感じのビデオのほうが全然良いです。

何度も放映されている作品を雰囲気を変えるために吹き替え直すのはわかりますが、地上波初でやる意味がわかりません。何か訳があるのですか?

全体的に子供っぽくなってしまって残念でした。
子供がたまにビデオを見ているので、そのイメージが出来上がっているためでもありますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
翻訳に興味があるので
ビデオ版(たぶんWOWOWの吹替えと同じ)と比べて見たいと思います。
字幕の文字数制約に比べると吹替えは自由度が高いので
どのようになっているか楽しみです。

お礼日時:2002/08/12 01:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!