『ボヘミアン・ラプソディ』はなぜこれほど人々を魅了するのか

色々なアーチストにカバーされているゴダイゴの Monkey magic ですが、There'll be fireworks tonight 部分の歌詞について、正しくは You'll see fireworks tonight だと聞いたことがあります。色々なサイトで歌詞を検索してみましてが、There'll be fireworks tonight となっているものが多かったです。直訳すると There'll be fireworks tonight だと「今夜、花火があるでしょう。」で You'll see fireworks tonight の場合は「(あなたは)今夜、花火を見るでしょう。」となってしまいます。どちらが正しいのでしょうか?古いテープを何度も聞き返してみたのですが、タケカワユキヒデさんは、You'll see…と歌っているようにも聞こえます。どちらが正しいのか教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

私も『You'll see fireworks tonigh』に聞こえます。


このサイトで検索したら以下のような回答があり、あぁそうか!と思ってます。
本当のところはわかりません。
ごめんなさい^^;

ゴダイゴの「MONKEY MAGIC」の歌詞のなぞ
http://okwave.jp/qa3298648.html

この回答への補足

あれから色々検索して見ましたが、上記ご回答を裏付けるように[うたまっぷ]の歌詞も Monkey Magic
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=56454
では、There'll be fireworks tonight に
Monkey Magic 2006
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=B15805
では、You'll see fireworks tonight となってました。タケカワユキヒデさんは、やっぱりこっちの方が好きなんでしょうね。
ありがとうございました。

補足日時:2007/09/14 20:53
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!なんとなく納得してしまいました。
ただ、作詞家は自分が作詞した詞の内容にこだわるものだと思っていましたので、これが本当だとしたら作詞された奈良橋陽子さんはおおらかな人なんですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/09/14 09:04

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング