30代の主婦です。私自身は働いていませんが、時々自宅のパソコンで夫の仕事を手伝っています。
今回、取引先に渡す売上明細の体裁を整える事を頼まれたのですが、拝啓及び敬具の使い方及び位置がこれで正しいのか不安になり、質問させていただきます。
具体的に、文章を引用しますと以下のような感じです。

========================
拝啓、平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。御社、○○年○月ご利用分の
明細を下記の通り記載させていただきます。ご確認よろしくお願い致します。

敬具
========================

敬具が行頭に来るのは何となく違和感があるのですが…しかも1行空いているせいで「敬具」だけが妙に浮いて感じるのですが、私がビジネス文書…というか、手紙の書き方をよくわかってないから、でしょうか?
ネットでも調べてみましたが、いまいちピンとくるものがありませんでした。

このままでいいのか、またはおかしいならどうすべきなのか、ご教授いただければありがたいです。よろしくお願いいたします。

A 回答 (5件)

 追伸:


 今お送りした後に更に気付いた事で…、

・拝啓の位置について、
“拝啓 平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。”
↑一番左で。左に一字分空けずに。
 拝と啓の間に一字分空けるという人も居ますが、付けて居ていいと思います。
・拝啓の後に一字空けて、改行無しで時節の挨拶等を入れたら、その後に続けて請求内容等の文章を並べずに、改行をします。
・敬具の敬と具の間は一字分空ける。空けなくてもいいと思いますが、空けた後に、更に一文字分空ける。
 ↑先程の“一文字空ける”はそういう意味です。
・一応、ご高配を賜り等という言葉を入れて居るのですから、最後に請求した文面の後に、
“末筆ながら貴社のご発展と社員皆様のご多幸をお祈り致します。”等と入れたら宜しいのではないでしょうか?
・“ご確認よろしくお願い致します。”→ご確認をして下さいます様宜しくお願い申し上げます。”の方が宜しいのでは無いでしょうか?
 

 
 
    • good
    • 0

 成る程…そうでしたか、明細部分の方がメインですしね、その内容が合って居れば大丈夫だと思います!←大雑把発言しましたか…?



“また、他にご指摘戴いた箇所では口語なら「貴社」文語なら「御社」とのことですが、あまり使い分けの仕方をわかっていませんで……今回の場合「御社」ではなく「貴社」の方がいいと言う意味で言われたのでしょうか?”
 ↑
 文語と口語が逆になって居ますよ…。
 ですが、下記文章では、当方お伝えした通りなので、既にご承知かと思います。
 お伝えした意味は、その通りで合って居ます。

 後はですね…、
“拝啓 平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
 貴社、○○年○月ご利用分の明細を下記の通り記載させていただきます。
 ご確認よろしくお願い致します。”
 ↑
 “貴社、”は、一寸変ですよねぇ…。
 “貴社”の後に直ぐ読点も気になりますが、“貴社”の直ぐ後の文章の繋がりも、少し唐突で気になりますよね…?
 例えば、
 「貴社のご利用されました、○○年○月分の明細を、以下の通りにご請求させて頂きます。ご確認の程お願い申し上げます。」
 という具合で如何でしょうか?
 
                                     
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。
今回の書類はもう夫に渡してしまったのですが、次回に同じような事があった時には参考にさせていただきます。何度もありがとうございました。

お礼日時:2008/07/03 21:54

 度々追伸:


 内容について、この様な感じの文章で、宜しいかと存じますが、如何でしょうか…? 
 高校か中学校の国語の授業で習ったのが、多分先にお伝えした感じだったかなぁと思いますが、一応さらっと思い起こして見てみましたが、何処か違いましたら直して見て下さい。
 
 会社の挨拶文等の例としては、実際に使った事は余り無い様にも思いますが、大体会社は定型文も決まって居ますし…、でも、多分こういう感じだったかと思われます。
 
            書類送付のご案内

拝啓 貴社におかれましては、ますますご清栄のことと心よりお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼を申し上げます。
早速ではございますが下記の書類をお送りします。
ご査収の上宜しくご手配を賜ります様お願い申し上げます。
                                              敬 具                  
             記
    添付書類    年  月  分   
    請求書        枚  
    ご利用明細書   枚  
    備考

   

    • good
    • 1
この回答へのお礼

丁寧なご回答ありがとうございます。こちらでお礼をまとめさせていただきます。

実は、体裁を整えるように頼まれたのはこの文面についてではなく、この書類の下部に来る明細の方でして…だから、挨拶文には全く修正を加えなくても何も言われなかったとは思うのですが……どうしても文面やバランスがが気になったので質問させていただいた次第だったのです。
でも確かに、間違っているなら直すべきですよね。ただ今回の場合はこの挨拶文のすぐ下に明細票が来なくてはならず(紙一枚に収めなくてはならない)、挨拶文に行数も使えないので、スペース的にANo.4の案は使えそうにないです。ごめんなさい…(泣)

やはり拝啓のあとの「、」は要らないのですね。
また、「御社、○○年○月ご利用分の(改行)明細を下記の通り~」
というのも、中途半端な改行なのが気になっていました。
また、他にご指摘戴いた箇所では口語なら「貴社」文語なら「御社」とのことですが、あまり使い分けの仕方をわかっていませんで……今回の場合「御社」ではなく「貴社」の方がいいと言う意味で言われたのでしょうか?

文面をあまり変えないで修正するなら

拝啓 平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
 貴社、○○年○月ご利用分の明細を下記の通り記載させていただきます。
 ご確認よろしくお願い致します。
                                             敬 具 
といったところでしょうか?


夫とも相談して妥協案を見つけていきます。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2008/07/02 16:31

 間違いは間違いなのですから、臆せず直せばいいと思います。


 その為も有って、会社の人が旦那さんに、文書作成の依頼をされたのでは…?と、思ったらいいのでは無いでしょうか?
 因みに、世の中の間違いだらけが多く…
 下記に幾つか…、
 ・文語で言うと、自社は「当社」(とうしゃ)、相手先は「貴社」(きしゃ)です。
 ・口語で言うと、自社は「弊社」(へいしゃ)、相手先は「御社」(おんしゃ)です。
 ・敬具は文末なので、普通一番右に入れ、その後にも一文字分空けます。
 ・普通、文章の改行後は、原則的に一文字余白になります。
 ・文頭の拝啓は、一番左の位置に入れ、普通その後に一文字分空けて、読点は付けません。
 一応こちらもついでに…、
 ・会社宛ての場合は、一宛名会社名の、位置的に右下に自社名を入れます。

 
    • good
    • 0

http://www10.plala.or.jp/zikiru/oreijou.htm
こちらは履歴書送付時の添え状サンプルですが、拝啓、敬具はこのように書きます。

敬具は行末ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご返答、ありがとうございます。やはり敬具は行末の方がしっくり来ますよね…
また、質問に書き忘れてしまったのですが、もう一つの疑問ポイントがあるのです。
「拝啓、~~」となっていますが、拝啓の後は「、」で区切ってもいいものなのでしょうか?

引用のURLでは拝啓の後はスペースのようなので、スペースに変えれば無難でしょうが、夫の会社で、夫以外の人が作った文章なので、明らかにおかしい点以外は出来れば直したくないのです。

敬具は行末に変更しますが、文の後一行空いて「敬具」でいいのか(引用URLでは長文なので違和感はないのですが、今回のような2行の文の場合…)、また「拝啓」の後に「、」はおかしくないのか、引き続きこの2点ご回答お待ちしています。

お礼日時:2008/07/02 01:10

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英訳(not only ~ but の挿入位置)を教えてください。

次の文を英訳したいのですが、not only, fromの挿入位置はどちらが
正しいでしょうか。または英訳は正しいでしょうか。
文法の説明も一緒に御説明いただけますでしょうか。

In this commercial, Alison, whose vivid beauty comes not only from her appearance but from within herself, shows her natural facial expressions as much as possible, in the costume she has never worn in the film.

In this commerscial, Alison, whose vivid beauty comes from not only her appearance but within herself, shows her natural facial expressions as much as possible, in the costume she has never worn in the film.

このコマーシャルに、外見だけではなく、内面から美しく輝いたアリソンが、限りなくありのままの素顔に近い表情や、これまでに見せたことのない衣装で登場します。

次の文を英訳したいのですが、not only, fromの挿入位置はどちらが
正しいでしょうか。または英訳は正しいでしょうか。
文法の説明も一緒に御説明いただけますでしょうか。

In this commercial, Alison, whose vivid beauty comes not only from her appearance but from within herself, shows her natural facial expressions as much as possible, in the costume she has never worn in the film.

In this commerscial, Alison, whose vivid beauty comes from not only her appearance but within he...続きを読む

Aベストアンサー

not only ~ but 英語的にも前者。 

within より 直前の韻から from her inside
as much as possible は少し陳腐。

shows more ....expressions/ beautiful face than ever seen before、或いは
is expressing herself as close to her mind/heart as she can.
等 としたい。

in the costume より with the costume,
worn より is dressed uo の受身が。

film なら映画であるがそれがふさわしいか?
video clip のような気もする。 

経験的、感覚的、英語によると個人的感想です.

Q30代~40代の働く女性の悩み

30代~40代の、会社で働く女性の
一番多い悩みはなんでしょうか?

ばく然とした質問ですが、
何でも思いつくまま、書いていただけると嬉しいです。

Aベストアンサー

思いつくままに書かせていただきます。

1.管理職になって、上司の顔色ばかり窺うようになる。
2.管理職として男性の部下に指示を出しても、逆差別によりつるんで嫌がらせを受ける。
3.名ばかり管理職に近くなる。主力が男性管理職になってゆくので立場的に辛くなる。
4.体力の低下。持病を持ちやすくなる。
5.頭の回転が遅くなる。
6.同期女性社員が減って行くので、相談相手が少なくなる。
7.体型が崩れ易いので、制服を注文するときに恥ずかしい。
8.嫌なことがあっても、転職しづらくなる。精神的にきつい。
9.20代の女性社員(仕事出来ないのに)に単なるおばさんよばわりされる。
10.同世代でも本音を言わなくなる。寂しい。
11.将来・老後のことが気になって、無邪気になれなくなる。

など、色々あります。
ご参考になれば幸いです。

Q①その衛生は私達に位置を正確に教えてくれる ②沖縄に台風が近づいている ③彼らは新しいエンジンを開発

①その衛生は私達に位置を正確に教えてくれる
②沖縄に台風が近づいている
③彼らは新しいエンジンを開発している
④誰かが特効薬を見つけるまで人々はその病気を恐れるでしょう

この①~④を英訳してください!

Aベストアンサー

1. The satellite shows us the accurate position.
2. The typhoon is approaching to Okinawa.
3. They are developing a new engine.
4. People would keep fearing the disease until someone finds a silver bullet.

Q20代後半~30代前半 毎月の本代

いつもお世話になっております。
20代後半~30代前半の皆さんは、毎月どのくらい本代に充てていますか?

私はもともと本好きで昔は欲しい本も諦めることが多かったのですが(ブックオフなどで手に入る本はそこで買うけれど、本屋さんで偶然見かけて「欲しいな・・・う~ん3000円か・・・諦めるか」という感じ)、十分なお給料を頂戴するようになってからは、欲しい!と思ったら買うようになりました。
と言っても、一月に1~2万円くらいですが。
本はたくさん読め、本代はけちるな、自己投資だと言われますが、少し前までけちっていたこともあって今がなんだか無駄遣いしているような気もしてしまって。

手取りの額や独身・既婚にもよると思いますが、皆さんどのくらいでしょうか?
だいたいの感覚でいいので教えてください(^^)

Aベストアンサー

私は自営業で、比較的読む時間を沢山取れる状況にあります。
でも雑誌や新聞、まんがなどを除いた狭義の本代は、月数千円~一万円程度だと思います。
雑誌代などを含めると、月に五万を下回ることはまず無いと思いますが、記録を取っているわけではないのでよくわかりません。

まあ、「買った本は必ず読む」を徹底していさえすれば、全部新刊で買っても本代で破産するのはは難しいと思いますよ。読む時間にも限度がありますからね。

ちなみに私の場合、ちゃんと読むために敢えて新刊で買うこともあります。
新古書店の100円本はあまりに気軽に買えてしまい、結局積ん読が増えてしまいますので。

なおビジネス書はあまり読まないし、自己投資だなどとは考えたことはないですね。単なる娯楽です。

Q修飾語句の位置

とても初歩的な質問です!!
僕は英作の問題でいつも修飾語句の位置に苦戦します!!
名詞の前に置くのか・・・・
名詞の後に置くのか・・・・

例えば、『病気の年老いた人々』を英訳する際、

『old people of sick』なのか『sick old peaple』なのか混乱します!!

どなたか、【修飾語句の位置】に関するルールみたいなものを教えてください!!お願いします!!

Aベストアンサー

Milancomです! う~ん、またまたお褒めのお言葉、かたじけない。
そのように、褒め上手なtigakuさんこそ、お若いのになかなかご優秀であられると感心いたします。

「同じ英文を何回も音読するのと、いろんな英文を一回ずつ読むのはどちらがベストなのでしょうか??やっぱ『いろんな文章を何回も読む』でしょうか??^^;笑」

確かに、よい文章をいろいろと、かつ何回も読むのが最良ではありましょう。が、一日は二十四時間、出せるエネルギーにも限界があります。

私が好きなやり方は、いろいろな文章を手当たり次第読んでみます。中には、難しすぎたり、興味が続かなくて途中でやめるものもありますが、そういうのは気にせずやめます。そんな中で、時に相性のよい文章に出会うことがありますから、これを何回も音読します。

ご参考までに!

Q会社員20代、30代、40代の働き方は?

会社員として会社で評価され、また自分も成長していくためには
何をして、どういう能力を身に着けていくべきかお教えください。
漠然とした質問で恐縮です。

20代、30代、40代で内容が大きく異なると思いますので、
どんなことでも結構ですのでご教授ください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

さほど先は長くないおじさんです。
良い質問だと思いましたので一言
20代
もっとも重要な時期だと思います。
仮に独身だとします。やりたいことがなんでも出来る時期です。
1、会社の仕事を覚える。礼儀を身に着ける。
2、先輩、上司等目上の方との人間関係を大切にする。同様に同僚など横の関係も重要
3、仕事以外でも自分のスキルアップを行う。
4、スポーツ、音楽など趣味を持つ。
とにかく、プラス思考でポジティブであることを忘れてはいけません。
1は必須ですが、1と2は職場での話です。
3と4は、アフター5 Or 休日の話です。
つまりは、時間を無駄にしないことですね。

30代に結婚でもすれば
5、家族を大切にする
が加わります。職場や地域の方との家族でのお付き合いも大切にしましょう。
役職でもつけば
6、部下を育てる、管理することまで起きるでしょう。
この時点では、1も2も身についているので、特に気にすることはなくなります。
3は重要で、常に何かの新しいスキルを身に着けておかないと
後輩の指導や関係で必須となります。
特にパソコンの機能、操作などで職場の環境を次々と変わるので興味をもって
勉強する事が必要です。
スポーツでは若いかたにはかなわないので、
知識、経験で勝負して優位性を何とか保ちます。
これから先は、人それぞれに分かれてきます。
40代では、徐々に体力について気にし始める時期です。
50代では、健康を気にしないといけなくなります。
こればかりは、自分の努力ではどうしようもない所があります。
自分以外に家族が大病になる場合もあります。

さほど先は長くないおじさんです。
良い質問だと思いましたので一言
20代
もっとも重要な時期だと思います。
仮に独身だとします。やりたいことがなんでも出来る時期です。
1、会社の仕事を覚える。礼儀を身に着ける。
2、先輩、上司等目上の方との人間関係を大切にする。同様に同僚など横の関係も重要
3、仕事以外でも自分のスキルアップを行う。
4、スポーツ、音楽など趣味を持つ。
とにかく、プラス思考でポジティブであることを忘れてはいけません。
1は必須ですが、1と2は職場での話です。
...続きを読む

Qshall we now do what you want?のnowの位置

あなたが今してほしいことをしましょうか?の英訳なんですけど、
nowの位置を変更して、

1) shall we do now what you want?

2) shall we do what you want now?

3) now shall we do what you want?

にしても文法的におかしくないですか?

Aベストアンサー

1)この場所にnowは普通入れないと思います。

2)文法的にはおかしくはないのですが、この場合は、「あなたがしてほしいことを今しましょうか?」ということで、「今」がかかるものが違ってきます。

3)この場合は、
Now, shall we do what you want?
と、Nowの後にカンマを入れれば文法的におかしくないですが、やはり意味が違ってきます。この場合のNowは、「さあ、」「さて、」「では」といった呼びかけの意味が強くなり、
「では(今から)、あなたが望むことをしましょうか」という感じになります。

Q私は30代半ばの男ですが、20代の頃に勤めていた会社に理想の上司がいま

私は30代半ばの男ですが、20代の頃に勤めていた会社に理想の上司がいました。サラリーマンの方に聞きたいのですが、今までに尊敬できる上司に出会ったことはありますか?回答お願いします。

Aベストアンサー

私もあなたと同じ世代の者で転職経験者です。
前職に理想の上司がいました。仕事は出来て人柄が良く部下思いでした。
そういう上司になりたいと思っています。(中小企業で人が少ないので部長以下は平社員で中途採用しかありませんので、後輩はいても年上だったりするのでフラットな関係ですが、その上司を心に描きながら周りと接しています。

Q副詞の位置について。

副詞の位置について質問です。
たとえば、「彼は短い髪の私の友達とたくさん話した。」
を英訳する場合、

He talked with my friend with short hair a lot.という風に、a lotは文末でいいのでしょうか?

また、

Tom goes to school by bus every day.

という文でも、every dayは文末でいいのでしょうか?
それとも、Tom goes to school every day by bus.のほうがよいのでしょうか?

副詞の位置について、漠然としていて困っています。(頻度や程度を表す副詞の位置に関しては理解しているつもりですが、それ以外の副詞に関しては、ほぼ感覚で位置を決めてます;;)

副詞の位置について、どなたか詳しくご教示ください。お願いします!

Aベストアンサー

はじめまして。

ご質問1:
<He talked with my friend with short hair a lot.という風に、a lotは文末でいいのでしょうか?>

1.こでのa lotは副詞として使われています。副詞のa lotは「たくさん」という意味になり、ここで使われているような「とても(短髪)」の意味にはなりません。

2.この文は
He talked with my friend with very short hair.
にした方がいいでしょう。

3.veryは「とても」という、形容詞short「短い」を修飾する副詞ですが、このように文中に置かれることもあります。

4.程度を表す副詞、much、so、very、littleなどは、文頭、文中、文末など、自由に置かれます。例:

文頭:
Little did I study yesterday.
「昨日はほとんど勉強しなかった」
Little「ほとんど~ない」という副詞を強調するため、前に出て主語・動詞の倒置が起こっているのです。(動詞は助動詞+原形にわかれ、助動詞が主語の前にきます)

文中:
I studied so much in the library.
「図書館で沢山勉強した」

文末:
I studied English so much
「英語を沢山勉強した」


ご質問2:
<Tom goes to school by bus every day.
という文でも、every dayは文末でいいのでしょうか?>

1.正しいです。

時を表す副詞は、場所・程度・手段・様子などを表す副詞の後、つまり最後に持ってきます。

ここでは、by busが手段を表す副詞ですので、every dayはやはり最後に置かれます。

2.一般に、「程度・様子→手段→場所→時間」の順で置かれます。

例:
I study very hard with useful books in the library every day.
「私は、毎日、図書館で、役に立つ本を使って、一生懸命、勉強する」

ここでも
程度・様子very hard→手段with useful books→場所in the library→時間every day
の順になっています。

以上ご参考までに。

はじめまして。

ご質問1:
<He talked with my friend with short hair a lot.という風に、a lotは文末でいいのでしょうか?>

1.こでのa lotは副詞として使われています。副詞のa lotは「たくさん」という意味になり、ここで使われているような「とても(短髪)」の意味にはなりません。

2.この文は
He talked with my friend with very short hair.
にした方がいいでしょう。

3.veryは「とても」という、形容詞short「短い」を修飾する副詞ですが、このように文中に置かれることもありま...続きを読む

Q 医療系の仕事をしています?私と同じ職種で働いている人が?私合わせて2

 医療系の仕事をしています?私と同じ職種で働いている人が?私合わせて2人います?私の夫が?2か月前にしか転勤がわからないこと?同じ職種の先輩も?????????を2年?返事を待たせて?再来年に延び延びで?結婚退職する予定があり?異例ですが同じ職種をもう1人増やす事になりました?増員の話については?本当に感謝する話だと思っています?


 ただ?私には?増員するかなというところまでは?聞いていましたが?病院側で?増員が決定して?求人が出ている事を全く知らず?同じ病院外の人から知りました?昨日?何が決定したかもわからず?いきなり先輩から「新人の指導は?あなたしてね」といきなり言われ?他の????も上司と先輩の話を聞いて?増員の話を聞いて微妙な反応でした?


 割り切って仕事していくしかないと思いましたが?増員する事は?周りの????の協力も必要なのに?上司と先輩だけ話を進めていたのが納得いきませんでした?

 こんなことよくあることでしょうか?先輩が何を考えているかわからず?仕事に行くのが憂鬱です????????をお願いします?長文で申し訳ありません?

 医療系の仕事をしています?私と同じ職種で働いている人が?私合わせて2人います?私の夫が?2か月前にしか転勤がわからないこと?同じ職種の先輩も?????????を2年?返事を待たせて?再来年に延び延びで?結婚退職する予定があり?異例ですが同じ職種をもう1人増やす事になりました?増員の話については?本当に感謝する話だと思っています?


 ただ?私には?増員するかなというところまでは?聞いていましたが?病院側で?増員が決定して?求人が出ている事を全く知らず?同じ病院外の人から知りました?昨日?何が決定したか...続きを読む

Aベストアンサー

医療系の仕事をしています。医療系その他かかわらず、あなたがそこの責任者でないのであれば、増員が決まってからの上からの伝達でも、まったく不思議はないです。

質問者さんが事前に経過を知っていたところで、なにも結果は変わらないですよね?心構えはできるかもしれませんが、社会人ならこの程度のイレギュラーには普通すぐ対応できるものですし。減員ならショックもわかりますが、人手が増える増員ですし、先輩は知っていたのであれば、全く現場をしらない人が現場に相談なしに決めたわけではないので。

もしOJTの準備に時間が必要なら、「勤務時間内に準備させてください」くらいは言ってもいいと思います。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報