dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

私はアメリカの大学に留学中なのですが
あるアメリカ人の男の子となかよくなって
3回ぐらい遊びに行ってから 好きだと言われました。
なので私はまだ時間がほしいと言って むこうもそれを了承しました。

5回目のデートがパーティーだったのですが
そこで酔っぱらってたのもあって 体の関係を持ってしまいました。
そのあと 簡単にHしてしまったのを後悔しているという話をしたら
その話をした後お恥ずかしい話ですがSEXはじめてしまい、してるときに 向こうから止められました。
これでいいの?といわれて 正気に戻って やめました。
結局そのあとのハローウィンパーティーでやってしまい 意味がなかったのですが…
それ以降は一回もセックスしてません。
私がやりマンみたいな行動をとっていたのは自分でもわかっています。

最初はあまり彼のことをすきでなかったのですが 一緒にいるうちに好きになり、その話もしました。
でもお互いの意見は わたしが 日本に帰ってしまうので 悲しい結末になるね、といったようなものでした。私が以前国際遠距離恋愛をして、失敗してしまったので臆病になっているんだと思います。

しばらくしてむこうからの連絡が少なくなってきて それでもむこうの暇なときはあそんで
でも私が遊びたいときはあえたり会えなかったり…みたいな関係をつづけていて

私がむこうの都合のいい時だけ使われてる、と思い出し
もしかしたら SEXしたいからなのか、と思い、
ある日デートの帰り送ってもらったにも関わらずに挨拶もせずに帰り、
そのあと自分が思ってることをいってTEXTでけんかのようになってしまいました。
向こうは体目的じゃないし、そんな風に思ったならごめん、自分は私の事を好きだ、と言っていました。
でも私が信じない、と切れまくり その時夜も遅かったので 次の日あって話をしようということになりました。

なのですが2日ぐらいしても向こうが私に会ってくれなく 友達に相談したら
それは絶対もう体目的だ、ということで
こんなことしても意味がないってのはわかってたのですが
自分の気持ちにけじめをつけるため
テキストで もし体目的なら言え、 といいました。(友達といる、といって電話は出てくれませんでした)

それでも利用していたということを認めず、しまいには逆切れされ 
僕が君を利用してたっておもわれてたって部分が気に食わないと言い出し
付き合いたかったけどそんな風に思われてたと思うと好きかどうかわからない みたいなことを言われ

最後のTEXTは

i like you and i want to be more than friend but this whole thing this is awkward because u thought i was using you
といわれました。

でもこれの意味がよくわからないので 

どなたか どういう意味か教えていただけないでしょうか?

自分でも体目的なのだろうという予想は付いているのですが
もしそうじゃなかったら 失礼なことを言い続け彼を信じなかったことを悪く感じますし
もっと仲良くなりたい気もします。

私が知りたいのは

彼が本当に私の事がすきで一緒にいるのか、ということです。

そんなの彼本人しかわからないことなので こんなところで聞いても
どうにもならないのですが
awkward をどういう意味で使ってるのかわからないので
どなたか それだけでも 教えていただけたらと思います。

よろしくお願いします。

A 回答 (5件)

こんにちは、



貴女と多分同じぐらいの年齢の大学生を二人持つ普通のアメリカの主婦です。貴女が近所のスーパーマーケットに行った時、カートを押しているオバちゃんだと思ってくれて結構です。

awkwardはこの背景から行くと

”かったるい””うざい””めんどくさい”辺りが一番しっくり来ると思います。

貴女と話していてもちょっと出口のないトンネルに向かって話している感じなんでしょうね。

こちらの子供達は小さい時から自分の主張をはっきりと口に出して言うことが当たり前です。日本の女の子のように、気を惹くためにすねて甘えてみたりすると、(今の貴女の状態です)”手に負えない”印象を与えてしまいます。

小学校の頃からボーイフレンド、ガールフレンド獲得で鍛えられてきた人たちです。でも、高校時代にあっさりと生涯の伴侶を見つけて大学をでるとすぐ結婚したりもします。自分の気持ちに正直で、それをはっきりと行動に出すのが習性になっているからですね。

ですから、もし貴女がアメリカ人の男の子と将来のある関係を築こうとするならば、最初に相手の気持ちを疑ったり、相手の行動を責めたりするのではなくて、

”貴女自身、一体目の前の人とどういう関係を築きたいのかはっきりしなさい。”

そしてそれを相手にきちんと伝えるのが必要条件です。それができないのなら東洋人とアメリカ人の壁は越えられないと思いましょう。

彼の行動よりも、私は貴女の行動や考え方の一貫性のなさにちょっとびっくりしています。彼は普通の男の子のように行動していると思いますので、彼を責めるのはよしましょう。

こういう文化の壁を越えながら人間的に成長することも留学なさった成果になると思います。

まあ、いろいろ苦労はあると思いますが、何事も若いうちです。娘に話すつもりで書いてみましたので、失礼があったらごめんなさい。

最後に、セックスをする責任は男女、フィフティ、フィフティだと思いませんか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
そうですね 私はきっとめんどくさい女になっているんだと思います。
気を引くわがまま もうしないようにします。
自分でもゆっくり考えてわかりました。

正直言うと 彼とは将来までは考えてないし むこうがそうでないのもわかっています。
自分がどうしたいのか、ということをあきらかにしなければならない ということもごもっともだと思います。これはアメリカ生活で重要なポイントだと思うので肝に銘じておきます。

彼と自分がどうしたいのかというのは
ただアメリカにいる間 楽しく遊んでくれる相手がほしい という程度だということが じっくり考えてわかりました。
私は彼がほしいと思うけど もし実際付き合って 自分が幸せになれるかというのが謎です。(彼氏氏がいる という安定感というのは感じられるかもしれませんが)
こんな気持ちで彼と付き合っていくのは 相手も自分も傷つくと思うので明らかにしていきたいと思います。
私のとった行動は今考えると本当におっしゃったとおり一貫性のかけらもないです。
でもたぶんそれは彼への気持ちが付き合うだとか そういうものじゃないからだと思います。
自分が都合のいい時に動いてほしいっていう気持ちがあったからむこうもそのように行動していると思ったんだと思います。

相手がTEXTでしか (しかも半分くらいは無視)話をしてくれないので
もうはなすすべもないので 上記のお礼にも書きましたが、相手から連絡が来る以外はもうすべてなかったこととして けりをつけようと思います。

セックスについても確かに私もしたくてしたことです。
初めてSEXしたとき むこうが一度止めてきました。それでも私が いいよ、といったんです。
責任は私にもあります。
このことをうまく伝えて少なくとも挨拶ぐらいはできる関係になりたいです。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/11/15 06:43

好きであり独占欲はあるくらいかもしれませんが、あなたと将来的に結婚するまでは考えてないということです。



付き合ったら、その結果はずっと一緒にいるか別れるかです。
今回の場合、別れる可能性は高いですね。

それでもセックスをするのは、あくまでも一時的な性欲とか感情とかだし、
そこであなたが何かを問いただしたとしても、
男性側からみるととても答えに困ると思いますよ。

逆に、日本に帰ると言ってるあなたは、「いずれは別れる」の可能性が高いのに、
彼とセックスをしたのだとすると、それも同じ立場になりませんか?
そして、同じ質問をされると答えに困るはずです。

「一時的にでも付き合いたかった」なんて答えも、長期的視野では同じように
遊んだとの一緒です。そもそも男性と女性の時間的な視野は違うので、
計画性という面からみれば女性にとおる理屈も男性にはとおりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お互い結婚することもないこともいつか別れることもわかっててここまで来たので
それでもいい、と私がかんがえても そちらにとっては いつかはいなくなる人 ということもありますよね。
セックスもよく考えれば私もOKしたのだからその責任は五分五分ですよね。その話は彼にもしようかと思います。私も彼と遊んでいたというのを気づかせていただきました。

相手から連絡の返事もあまりないので もうこれで放置して 終わりにして
また向こうから連絡がきたとき 友達になれればいいかなと思います。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/11/14 10:42

awkwardは 単語のデフィニッションでは軽く和訳が付いていますが


私の解釈に寄ると 何か変 or もっと掘り下げると 気持ち悪い です。

私はアメリカ在住歴13年の医療関係者なので
英語でしか日常会話が成り立たないので
間違ったニュアンスではないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
もし気持ち悪いと思われてたら もう終わりですね(笑)

こっちの友達にも awkwardといわれたら また関係をもどすのは大変だよ といわれました。
ほんとに辞書の訳もあてにならないってことがわかりました。

ありがとうございます。

お礼日時:2010/11/14 10:44

英語が堪能なものです。



彼の本意など誰にも分らないというか少なくとも彼の事を全く知らない私にはなんともいえませんので、英語の訳だけしておきます。

"ぼくは君が好きだし、友達以上になりたいと思っていたけど、君がぼくが君を利用していると思ってたことで気まずくなってしまったよ"

これだとちょっと意訳が入っていますが、もっと直訳するなら、
"ぼくは君が好きだし、友達以上になりたいと思っていたけど、この全部のこと(=あなたとのこれまでの関係)が不自然できまずい、なぜなら君が僕が君を利用していると思っていたから"

これだけ見ると、彼はあなたのことを利用していたわけではないようですけど、そう言ってるだけってこともありますし、真意はあなた自身が判断してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

彼の気持ちは彼にしかわからないですよね。
どちらにせよ 私に非があったということをほかの方に指摘していただいたので
とりあえず今はなにもせず様子をみてみようと思います。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/11/15 06:46

英語の解説はわからないので、他の方にお願いするとして…。


状況だけ見ると、彼、あなたを手に入れて満足しちゃったんでしょうねえ。

っていうか、そもそも彼女からの電話に、友達と一緒にいるから出ない、ってあり得ないでしょう。。。
私だったら、他に女がいるから出ないかも、くらいを疑いますよ。。。
ひとまず出て、大事な話なら後で掛け直すしね。

身体目的であっても、正直に言う男なんているわけないと思いますよ。
完全に悪者になるわけですから。「君の事は好きだけど…」ってお茶を濁しておけば、
都合のいい時に身体も手に入るし、暇つぶしにも付き合ってくれる。

都合のいい女になりたくなければ、もうこんないい加減な付き合いはやめて彼を切りましょう。
あなたは何しにUSAに来たの?勉強だよね?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ほかの女の子と居るのかな?てのは私も疑いました!
付き合ってないので 彼女とはいえませんし
たとえほかの女の子といてもなんとも言えないんですよね…
もし向こうがほかの女のことも遊んでたとしても 付き合ってないので まぁ仕方ないかなといった感じでそこまで気にも止めません。

そう正直にいうわけもないんですよねでもなんか気が済まなくて聞いちゃったんです。
でも今回いろいろ聞いたことで彼を切る決心もついてきたので よかったかなと思います。

まだ完璧に心を持ってかれたわけではないので結構早く立ち直れそうです!ありがとうございました!

お礼日時:2010/11/14 02:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています