プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

お節介を意味する形容詞には
meddling / meddlesome の2つがありますが、
どのように使い分けるのでしょうか?

She is a meddling old woman.
She is a meddlesome old woman.
(彼女はお節介な婆さんだ)

どちらも可ですか?
それとも、意味合が少し異なりますか?

A 回答 (1件)

>どちらも可ですか?



そうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2022/08/11 08:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!