アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Est-ce être faible que d'être gentil(le) ?
1.このフランス語文章の構造を教えてください。
2.queの直後の、êtreの直前の、deは必要でしょうか?

A 回答 (2件)

No. 1 にて示したリンク先に関連する別のリンク先


https://fr.quora.com/Est-ce-qu-etre-gentil-c-est …
には、次のような回答もあります。

★Est ce qu etre gentil c est être faible ?★
A mon sens ,disons plutôt que c'est le trop qui pose problème.

Etre trop gentil, ce n'est pas être faible ,je crois, c'est avoir peur, et ne pas savoir se défendre.

Trop de compassion cache une blessure.


**************

★の印をつけた部分は、もう少し正しい表記に変えると
Est-ce qu'etre gentil, c'est être faible?
となりますが、これならわかりやすいですね。ともかく質問者さんの提示した
Est-ce être faible que d'être gentil(le)?
これは
Est-ce qu'être faible c'est être faible?

という意味なんだということさえわかれば、フランス語の構造なんてどうでもいいと僕などは思ってしまいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2023/03/19 13:30

(1) >>Est-ce être faible que d'être gentil(le) ?



そういうフランス語の文がありうるのか、と最初は思いました。でもそれを検索すると、

https://fr.quora.com/Est-ce-%C3%AAtre-faible-que …

このリンク先に質問文が出てきて、きれいなフランス語が並んでいますので、たぶん正しいフランス語文なんでしょうね。

(2) Est-ce être fort que d'être méchant(e)?
Bien entendu que non, alors pourquoi le contraire le serai ?

上のような回答をしている人もいます。原文 (1) と (2) がそっくりな構造をしています。だから (1), (2) はともに正しいフランス語なんだろうと想定します。

そのうえで、この原文 (1) を見てみると、意味は明らかであり、
「優しいということは、弱いことでしょうか?」
という意味でしょうね。そして、(1) でも (2) でも que とか de などが必要かどうかなんて、僕ら日本人が言うべきことではないでしょう?フランス人らしき人たちがそう書いているということは、上のリンク先の長いフランス語を眺めているとわかるので、これはこのまま正しいのだと受け入れればいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2023/03/19 13:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!