プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「共に幸福を」と言う文章をフランス語に訳して欲しいです。細かい意味は「二人で一緒に幸福を築き合おう」って感じだと思います。翻訳サイトで翻訳してみましたが、いまいち不安だったので…フランス語に詳しい方、よろしくお願いします。

ちなみにサイトで翻訳してみたら次のようになりました。
Je construirai le bonheur avec deux personnes

A 回答 (2件)

「二人で一緒に幸福を築き合おう」と言うのは、「私」が相手「あなた」と共に、と言うことかと受け取りました。

その場合、
Construisons notre bonheur (tous les deux).
でまさに幸せを「築こう」です。
もっと一般的なのは
Soyons heureux (tous les deux).
ですね。

No.1のbojaaさんの回答「私」がこれから結婚する2人に対して言う言葉です。

問題は、「幸せを築く二人」に「私」が含まれているかいないか。それによって訳し方が変わります。

この回答への補足

仰るとおり「二人」に「私」が含まれています

補足日時:2005/10/31 16:30
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく答えていただいてありがとうございます

お礼日時:2005/10/31 16:31

Je vous souhaite beaucoup de bonheur.


Je souhaite beaucoup de bonheur a vous deux.(aにアクサン・グラーヴ)

と、よく言います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。フランス語は、まったく分からなかったのでまいってました。

お礼日時:2005/10/31 16:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!