アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

中国語の【対不知】の意味が解りません。
教えて下さい。宜しくお願い致します。

A 回答 (4件)

広東語では「對唔住:トイむチュゥ」と言いますが、心からお詫びするニュアンスになるので多用しないほうがよいと思います。


英語の[I am sorry.]と同じく、あなたが本当に悪いことになる場合もありえます。
一般的には「唔該:むコイ」を使いますが、普通語(北京語)ではなんと言うのでしょう??
    • good
    • 0

shoysiさん、Evisさんの通り、以下の参考URLサイトによると、


--------------------
「中国人の生活にふれる武漢→黄州(ホワンジョウ)」「対不知(すみません)」等の簡単な会話で日中友好の卓球が始まる.
--------------------
とあります。

ご参考まで。

参考URL:http://homepage2.nifty.com/shimi-chan/tabi/china …
    • good
    • 1

対不起は対的起の対語としてできたものです。


面目を保てる対的起が、保てなくなることから、転じてスミマセンの意味となります。
間違いなく、この3文字で成り立っている単語ですネ?
対の後に句読点があり、不知の後に何か続いていると、全く意味がことなりますから。その場合だと対は肯定の『ハイ』の意味で、不知道だと『知らない』というふうになりますから。
蛇足まで
以上kawakawaでした
    • good
    • 1

「すみません」です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
中国語は全く解らなかったものですから、本屋さんに
駆込んで辞書を調べたりしていました。
辞書では【対不起】で【ごめんなさい】と言う所まで
しか解りませんでした。助かりました。

お礼日時:2001/01/09 01:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!