アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 こんにちは。初めてメールさせていただきます。
先日モロッコ人の方にバザー用の看板を作ってもらいました。
そうしたら「CAFE DE MAROC」と描いていたのですが
MAROCは男性名詞なので「CAFE DU MAROC」と思うのですが、その方はDEでも間違いではないとおっしゃりました。
 DEでも文法上それほど問題ないでしょうか?
 よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

はじめまして。



1.No.1で既に回答されているように、フランス語では国には男性名詞、女性名詞があります。

2.男性名詞には定冠詞le、女性名詞には定冠詞laがつきます。
例:
le Maroc
la France

3.「~の」にあたる前置詞deと定冠詞が一緒になると、以下のようになります。

de+le=du
de+la=de la

4.従ってCafe de~の後に国名を続けると、

Cafe du Maroc
Cafe de la France
となります。

5.ところが、男性名詞の国はduは必須なのでdeは使えないのですが、女性名詞の国は定冠詞laを省略することも可能です。

Cafe du Maroc(O)
Cafe de Maroc(X)
Cafe de la France(O)
Cafe de France(O)

ですから、女性名詞の国ならdeでも問題ないのですが、男性名詞の国はやはりduとなります。

以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご返答 ありがとうございました。
フランス語はDUとDEがあって複雑ですね。
 
 モロッコの方は どっちでも かわらないと言ってましたが やはり日本人としては気になるところです。
 説明していただいたことを早速モロッコの方に伝えたら どっちでも誰も気づきやしないよ、と言ってました。(笑)
 本当に勉強になりました。
ありがとうございました!

お礼日時:2007/06/13 20:08

何語についての質問でしょうか。


フランスのフランス語、それともモロッコのフランス語?
それとも、全く別の言語?
何も指定してないから回答が得られないのでしょう。

フランスのフランス語として回答します。

CAFE DE MAROC :国名が無冠詞
CAFE DU MAROC :国名が定冠詞付き

これは、文法の問題というより、慣用の問題です。
du は、前置詞 de と定冠詞 le の融合形ですが、Maroc など、
多くの男性名詞は、定冠詞付きが多数派で使われます。
(日本 Japon , デンマーク Danemark など)
ただし、母音で始まる国名は、無冠詞も多くなりますが、男性名詞
では、まだ定冠詞付きが多数派です。(de l'Iran , d'Iran, ・・・)
また、前置詞 en の後では、どの場合でも無冠詞が多くなります。
女性名詞の場合、冠詞付き・無冠詞であまり差がなく使われ、やや
無冠詞が多いでしょうか。

モロッコのフランス語での正式国名は Royaume du Maroc です。
DE MAROC は、少数派で、間違いとまでは言えませんが、
DU MAROC を使うのが望ましいと言えます。

モロッコ人は、母語がアラビア語(モロッコ方言)でアラビア語では
完全に地名の中に入り込んだ定冠詞ものも多くあります。そのため、
モロッコ人のフランス語の定冠詞の用法が、人によって違います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 回答 ありがとうございました。
質問は フランス語のことでした。 丁寧にわかりやすく説明して頂けたたので 納得できました。質問の仕方が分かりにくかったのにご理解していただいて 本当に感謝してます!
 さっそく deをduへ変更します。
本当にありがとうございました。!
 
 

お礼日時:2007/06/13 07:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!