アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

外国の知人から、「Love has no frontier.What do you
think about ? 」と聞かれたのですが、意味がさっぱりわかりません。
web翻訳で直訳しても「愛にフロンティア(辺境?)はない」となり、
何が言いたいのか理解に苦しんでいます。
ご存知の方いらっしゃいましたらご教授いただけませんでしょうか?
よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

frontier というと,日本語的には「フロンティア」であり,


アメリカでもその意味になることが多いのですが,
本来,「国境= border」の意味です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

素早いご回答ありがとうございます。
frontier と border は同じような意味だったのですね。

お礼日時:2007/08/12 17:15

no frontier を「国境は無い」の意味で使っているのではないでしょうか。


border とか、boundary とかもありますが、おそらく異なる国の人同士の愛の関係を言っているのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
やっと理解することができました。
国境が無い = no border だと思っていたので
全く違う意味だと考えておりました。。勉強になりました

お礼日時:2007/08/12 17:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!