プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

お世話になります。
タイトル通りなのですが、友人との会話などで、
何かを相手に言いかけて止めたい時や、
ただ、相手の名前を呼びたかっただけ、のようなときに、
「なんでもないよ」という言い回しっていうのはありますか?

例えば、「Nothing」って言ったりしますか?
すいません、英語わからないので知りたいです。
よろしくおねがいします。

A 回答 (6件)

ご質問のような場合なら、お書きになったとおり、ただの「Nothing.」がベストです。

    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

親しみを込めて相手に呼ばれた時に、何?と返事したら、
はにかみながら「Nothing」と言われたので、
何でもないっていう意味なのかな??と思いながら、
どういうニュアンスなのかを知りたくて質問しました。
確かめられてよかったです。

お礼日時:2007/11/20 23:42

ご質問の状況ですと


私も Nothing. としか言いませんね。

>ただ、相手の名前を呼びたかっただけ、のようなときに、

これは でも どういうシチュエーションでしょうかね。
深く考える必要なければ Nothing. です。
でも呼ばれた相手は 「なあに?」ですよね。
Nothing. の後に I just wanted to call your name. ってつけるかもしれません。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

just wanted to call your nameですか!
なるほど、と思いました。
参考になりました。

お礼日時:2007/11/20 23:45

はじめまして。



ご質問1:
<「なんでもないよ」という言い回しっていうのはありますか?>

(It) Doesn't matter.
「たいしたことないよ」→「なんでもないよ」
という言い回しをよくします。

口語では主語Itは省略するのが一般です。


ご質問2:
<例えば、「Nothing」って言ったりしますか?>

相手の反応によります。

例えば相手が
What? Did you tell me something?
「何?何か僕に言った?」
What? Do you have something to tell me?
「何?何か僕に言いたいことあるの?」
といった質問に対して、

Nothing.
Nothing at all.
Not at all.
「全然」
という返事を返すことはあります。

以上ご参考までに。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
状況によるんですね。
イメージがしやすい例で、参考になりました。

お礼日時:2007/11/20 23:40

相手に何か言おうとして話しかけて、相手が「何?」って言ってから


「あ、やっぱりいい」とか言う時は
Never mind =気にしないで
It's nothing.もセットで言ったりします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
やっぱり、nothingっていうニュアンスは使うんですね。
参考になりました。

お礼日時:2007/11/20 23:38

と思ったらit is nothingだって!(翻訳したら)すんません。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2007/11/20 23:37

nothing at all・・・・かなー?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答どうもありがとうございました。
なんにもなし!っていう感じでしょうか。

お礼日時:2007/11/20 23:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!