アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

外国の本を翻訳して日本語版として出したいと思います。
翻訳する対象を自分で見つけてきたとして、それをどのようにして出版社から出したらよいものか、プロセスがまったくわかりません。
特に翻訳会社や出版社と関わりがあるわけではありませんが、個人翻訳者としてどのようにすれば良いのかそのプロセスをご教示下さい。

A 回答 (2件)

osapi124さんのおっしゃる通りだと思います。


以前聞いた話だと、英語に限らず海外の書籍でめぼしいものは(え、こんなものまで?といようなものまで…)ほとんどどこかの出版社が版権を取ってしまうので実際に出版できそうな本を見つけるのは難しいと思います。現在訳がでていないかなり昔の本でもだいたい版権はすでにどこかの出版社が持っていると考えた方がよいでしょう。

もしJigenDaisukeさんがすでに訳してしまっているならその訳をもって版権を持っている出版社に乗り込む!?というのも可能なのかな?そのあたりに詳しいかたいらっしゃいませんかね…

もちろん、どこにも版権の取られていない本なら作者と直接話して契約を結ぶのが先でしょう。
    • good
    • 0

まず元の作者の方が、JigenDaisukeさんに翻訳して出版することを


了承するかどうかが先でしょう。

翻訳作業に入る前に承諾を得ておかないと無駄骨になる恐れが大きい
ですね。

その工程をご存知ないということは書籍出版のご経験はないように
お見受けします。

元の作者の方が誰か、ジャンルは何か等がわかりませんが、もしも
商業的に売れそうな本なのであれば、書籍翻訳の経験がないと承諾を
してくれるかどうか難しいかと思いますが・・・。

そのジャンルの翻訳本を多数出版している会社に相談してみては
いかがですか?

osapi124でした。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!