No.2ベストアンサー
- 回答日時:
僕も中国人です。
2さんの回答の文字化けした部分を書き換えさせていただきましょうか。
『愛しい○○へ。致親愛的○○
貴女と知り合って、3ヶ月が過ぎました。毎日が、とても幸せです。
和NI相識已経有3个月了,毎天都很幸福.
これからも、素敵な日々が続きますように!
希望今后毎天都是這様的完美.
心からの感謝を込めて、このプレゼントを贈ります。
送NI這个礼物,衷心的感謝NI.
中国で、思い切りご両親に甘えてきて下さい。
在中国尽情的向NI的父母撒嬌BA.
OR
在中国尽情的享受父母的愛BA.
あなたの帰国を、首を長くして待っています。
我翹首PAN望NI回国.
(相手は中国人でしょうか。中国人なら、日本に帰ることを帰国と言えないでしょう。そうでしたら、訳文も訂正必要。回国→回来)
できるなら、今日は、●●駅まで送っていきたい・・・。
可以的話,今天想送NI到●●站.
愛を込めて。
愛NI
■■より』
■■
※NI:「称」の「禾偏」を「人偏」に換える。(イ尓) =あなた
※BA;「口偏」に「巴」。(口巴) =~ましょう。~でしょう。
※PAN;「目偏」に「分」。(目分) PAN望=待ち望む
しようがないですから、色々中国語の繁体字(旧体字)を使っていた。でも、ご心配なく。繁体字でも読めます。
ただ「識」(繁体字)はちょっと複雑ですから、「言只」(簡体字)を書いたほうがよいと思います。(「言偏」に「只」)
以上
大変役に立ち、こちらの文章をそのまま使わせていただきました。本当にありがとうございます。又、お願いすることもあるかと思いますが、その節にも宜しくお願いいいたします。
No.1
- 回答日時:
我是中国人.
『愛しい○○へ。给亲爱的○○
貴女と知り合って、3ヶ月が過ぎました。毎日が、とても幸せです。
和你相识已经有3个月了,每天都很幸福.
これからも、素敵な日々が続きますように!
希望今后每天都是这样的完美.
心からの感謝を込めて、このプレゼントを贈ります。
送你这个礼物,衷心的感谢你.
中国で、思い切りご両親に甘えてきて下さい。
在中国尽情的向你的父母撒娇吧.
OR
在中国尽情的享受父母的爱吧.
あなたの帰国を、首を長くして待っています。
我翘首盼望你回国.
できるなら、今日は、●●駅まで送っていきたい・・・。
可以的话,今天想送你到●●站.
愛を込めて。
爱你
■■より』
■■
この回答への補足
ご丁寧にありがとうございます。部分的に、漢字に変換されていないところがあり、残念ながら、この文章を使用できません。変換されていない部分をきちんと変換していただけるでしょうか。
補足日時:2009/09/19 17:29お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 中国語 中国語に翻訳。 2 2023/07/16 19:13
- その他(ビジネス・キャリア) 翻訳家を目指しています。ロシア語とドイツ語、中国語から日本語に訳す仕事をしたいと思っています。3ヶ国 2 2022/05/18 07:00
- 中国語 日本語→中国語に翻訳してください 1 2023/07/17 13:00
- 中国語 中国語ネイティブな方、翻訳をお願いします。 「我就是做出来就他妈别让我揍你。」 自分でアプリで翻訳し 3 2022/07/13 00:34
- 中国語 中国語 翻訳 発音 (一目惚れしたというニュアンスで) 初めて会ったときから好きでした。 を中国語に 1 2022/08/15 19:58
- ノンジャンルトーク 「全部筒抜けなんだっつーの」って 何と訳したらいいでしょうか? 2 2022/07/03 20:12
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 中国語 鍼灸経穴精国 の意味 1 2022/06/27 08:47
- 心理学 オンラインゲームで知り合った女性が謎すぎます。 初めて知り合った時は、日本と他の国のハーフで日本語が 3 2022/08/23 01:06
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
中国語の文について
-
中国とマナーについて。 中国人...
-
中国人名で下の名前が「暁」と...
-
「セットメーカー」の意味
-
中国人の姓に「于」が使われて...
-
笑う門には福来たるは中国語?
-
中国語の翻訳お願いします。
-
中国人彼氏が尽くしてくれます...
-
(中国語)就是について・勉強...
-
但と但是は使い分けできるので...
-
「車到山前必有路」って、中国...
-
【中国語】遠在天邊,近在眼前?...
-
的について
-
中国語で阪神タイガースは?
-
「納入」と「引渡し」の違い
-
カタカナ中国語を日本語に訳し...
-
副社長の奥さんを中国語なんて...
-
“你人呢?”の意味
-
「掘り炬燵式個室」は中国語で...
-
韓国語と台湾語が分かる方!
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
子供のクラスに中国人が30名弱...
-
【中国人に質問です】中国の吉...
-
中国人男性を好きになりました。
-
中国人名で下の名前が「暁」と...
-
中国人彼氏が尽くしてくれます...
-
「お疲れさま!」を中国語で何...
-
中国語の例文で 「我 不是 中国...
-
中国語ってなんでうるさく聞こ...
-
笑う門には福来たるは中国語?
-
昔の中国人は本当に 「~するヨ...
-
但と但是は使い分けできるので...
-
「納入」と「引渡し」の違い
-
中国語で「雨女」「晴れ男」は?
-
中国人女性の日本人に対する呼...
-
中国女性と指輪
-
中国語の文末
-
中国の方がネット上でよくつか...
-
三浦瑠麗って中国人なんですか...
-
知り合いの中国人の口癖が気に...
-
中国人の名前の名入れプレゼン...
おすすめ情報