アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 英語の会話でよく物の受け渡しにHere you are. Here you go.
Here it is.等の言葉が出てきますが、この言い方で、ネイティブは感じ方に違いが有るのでしょうか。
 おわかりの方教えていただけませんか。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

Here you are. 「はい、どうぞ。


Here you go. 「いっちょあがり。」
Here it is. 言い方によって「ここにあるよ。」あるいは「ご覧あれ!」

という感じですね。
    • good
    • 7

Here you are=これをお前にあげる。


Here it is=これはここにあ/いる。
    • good
    • 5

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!