アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

一文ですが中国語訳をお願いします。
簡体中国語で
「**円(元)でお願いできますか?」
(**円を私が支払いますので、このお仕事をお願いできますか?)
というのはどう表せば良いのでしょうか。

以**元是不是可以买?
我想以**元买

とは違いますよね…?
下手なりに他の文は翻訳サイトや辞書を片手に努力をしてみたのですが
この文だけはニュアンスが変わってしまったらと思い質問させていただきました。
また中国語にも丁寧語のようなものがあるのでしょうか。
宜しくお願い致します。

A 回答 (3件)

「**元可以做吗?」


「**yuan2 ke3 yi3 zuo4 ma1 ?」
中国人です。中国語では丁寧語はあるときとないときがあります。この場合はないです。これでいいと思います。ビジネスが成功できるように。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考にさせていただきました。
お早い回答をありがとうございます!

お礼日時:2010/03/24 21:25

ストレートに言うなら、画像の1行目です。


まわりくどいというか、丁寧に言うなら2行目です。

ちなみにお金の単位ですが、文章では「元」ですが、日常で会話するときは「Kuai」(快の左が土片)を使います。
「日本語→中国語 の訳を教えてください(一」の回答画像3
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考にさせていただきました。
ご丁寧にありがとうございます!

お礼日時:2010/03/24 21:29

「**円(元)でお願いできますか?」----**元可以??


(**円を私が支払いますので、このお仕事をお願いできますか?)----我出**元?件事能?定??
「**円(元)でお願いできますか?」この言葉はいいですね。 中国人です、日本語は下手です^^
「日本語→中国語 の訳を教えてください(一」の回答画像2
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧にどうもありがとうございます!

お礼日時:2010/03/24 21:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!