プロが教えるわが家の防犯対策術!

蜜流るる地・・・てなんでしょうか

小説を呼んでいる際「彼らにとっての蜜流るる地」という一文があったのですが
「蜜流るる(蜜流る?それとも蜜流?どう区切れば・・;;)」の意味、読み方、使い方、そして由来をご存知の方教えてください

文面からしてなんとなく桃源郷やニライカナイなどの理想郷なのかなーと想像はしてるのですが・・
よろしくお願いします

A 回答 (3件)

 聖書にある(英訳では) "a land flowing with milk and honey"「ミルクと蜜が流れる土地」のことでしょう。

『出エジプト記』3章8節。

 モーセが、イスラエルの楽土を夢見て言う言葉です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご返答ありがとうございます

すごい、そんな背景がある言葉なのですね!
英語文や出典も含めた詳細、非常に助かりました
おかげさまでもっと深く小説を楽しめそうです

お礼日時:2010/08/17 01:40

読み方は「ミツ ナガルル チ」


ですね。
蜜が流れる豊かな地、という意味です。
#2の方の回答どおり、聖書にある記述がもとだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

読み方を教えていただいてありがとうございます
これでやっと文章をより深く「読む」ことができます

皆様ほんとうにありがとうございました

お礼日時:2010/08/17 01:50

それは官能小説でしょうか?



私はそのように受け止めましたが。

彼らにとっての『求める桃源郷』で、さほど解釈は間違っていないかと思います。

素人の解釈です。

この回答への補足

ご返答ありがとうございます

いえいえちがいますー!!!
健全なファンタジー小説です σ(^_^;)

その一文の背景ですが
相手の国にとって主人公がいる国は喉から手が出るほどほしい場所、
という感じです

やはりニュアンス的に「パラダイス」でしょうか
読み方やその他ご存知でしたら是非教えてください

補足日時:2010/08/17 01:19
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!